
Онлайн книга «Грехи негодяя»
Посовещавшись с дворецким, Ирина подошла к ним. – Я могу показать вам ваши новые комнаты. Клейтон не позволил Оливии идти – подхватил ее на руки и понес. Она испугалась, что ему слишком тяжело; все же она далеко не худая. Но он нес ее легко, безо всяких усилий. Оливия прижалась щекой к его плечу и закрыла глаза. А его сильные руки держали ее осторожно, словно величайшую драгоценность. В общем, ее мысли оставались приятными до тех пор, пока она не вспомнила: Клейтон нес ее туда, где станет допрашивать женщину, пытавшуюся их убить. И Оливия почувствовала себя совершенно больной, так что Клейтон был недалек от истины. Горничная привела их в маленькую комнату, оформленную в бледно-желтых и кремовых тонах. Там было очень холодно, так как печь давно не топили. – Я разожгу огонь, – сказала горничная. Клейтон поставил Оливию на ноги. – Не стоит. – Но я же должна позаботиться о хозяйке… – удивилась Ирина. Клейтон захлопнул дверь. – Ты уже достаточно о ней позаботилась. Ирина судорожно сглотнула и сделала шажок к двери. – Я не знала, что в коробке. Клянусь! Он сказал мне поставить ее в комнату. Это же была просто коробка!.. – Для взрыва такой силы нужно не меньше пяти фунтов пороха. Что, по-твоему, там было? Шляпка? Кто тебе ее дал? Ирина с плачем опустилась на пол. – Не знаю. Какой-то мужчина. Я только хотела заработать немного денег. – Кто тебе ее дал? – повторил Клейтон. Ирина обхватила себя за плечи – как будто сильно замерзла. – Клянусь, я его не знаю… Губы Клейтона сжались; выражение лица стало холодным, ледяным. Оливия невольно вздрогнула, и у нее появилось желание куда-нибудь спрятаться. А она-то думала, что он был жестоким только с ней, когда явился на фабрику. Как она ошибалась! Сейчас Клейтон был воплощением беспощадности. И таким он был на протяжении всей своей шпионской карьеры. Да, перед ней был человек, убивший, по словам Голова, другого человека, спокойно спавшего в своей постели. И все же она его не боялась. Она боялась только одного – снова потерять его. Оливия попыталась смягчить ситуацию. – Если ты что-то знаешь… – Она хотела подойти к Ирине, но Клейтон не позволил. – Я ничего не знаю, клянусь! Ничего! – Ирина медленно, но верно отползала к двери. Клейтон преградил ей дорогу. – Говори правду, Ирина. Мне нужно имя. – Я не знаю его имени. – Ты мне все скажешь. – Клейтон достал нож. – Или познакомишься с вот этим. Ирина взвизгнула. – Пожалуйста, не делайте мне больно! А Клейтон снова оказался во власти тьмы – она со всех сторон подступала к нему. Тьма, которую он намеренно выбрал, чтобы иметь возможность выполнять подобные задания. Он знал, как заглушить мысли и уничтожить эмоции. Знал, как укрыться за глухой стеной тьмы и думать только о долге. Но когда тьма и пустота подошли вплотную, Клейтон обнаружил, что борется с ними. Тьма была удушающей, и он не желал снова потерять себя в ней. Оливия молча за ним наблюдала. Наблюдала со страхом и тревогой, и Клейтона почему-то это очень беспокоило, хотя он намеренно стремился казаться устрашающим. Но нет, он не мог предстать перед ней Шифровальщиком, которого боялась вся Европа. Не мог быть грубым, жестоким, злобным. И тьма отступила. – Клейтон… – с беспокойством пробормотала Оливия. Служанка же зарыдала и, всхлипывая, проговорила: – Он был одет как крестьянин. Седые волосы, густая борода… Клейтон вздохнул. В отсутствие тьмы ему пришлось увидеть всю мерзость ситуации. А также услышать плач служанки и вспомнить голос отца, учившего его быть джентльменом с любыми женщинами. Но все же он заставил себя оставаться решительным. – Что именно на нем было? – спросил Клейтон. – Тяжелый тулуп. Меховая шапка. Валенки. Но я не знаю его имени! Теперь лицо Ирины было красным и опухшим. Но слезы высохли. Все. Чувство вины тотчас покинуло Клейтона. Теперь он знал, как получить ответы на все свои вопросы. – Ты можешь выжимать из себя фальшивые слезы, но можешь и сказать правду, и тогда, возможно, переживешь эту историю. Ясно? Ирина молчала. Клейтон поставил ее на ноги, толкнул к стене и приставил ей к горлу нож. Оливия шумно вздохнула, а Клейтон проговорил: – Скажи мне правду, и я дам тебе время до того, как расскажу все Голову. Ирина побледнела. Ее лицо исказилось от ненависти. – Вы не успеете ничего ему рассказать. Не проживете достаточно долго. Всем правдинцам дан приказ вас убить – вы слышите, всем, от лидеров до новобранцев. И награда очень велика. Знаете ли вы, сколько людей только в этом доме преданы революционерам? Князь был одним из ключевых правдинцев до того, как его убедили перейти на другую сторону, так что, вероятно, в доме княгини были и другие приверженцы революционеров. Клейтон прижал нож к горлу Ирины еще сильнее. – Что они тебе рассказали обо мне? – Что вы английский шпион, работающий на императора. – Ирина даже скривилась от омерзения. Клейтон говорил очень спокойно. Ведь спокойствие, как правило, пугает людей сильнее, чем гнев. – А они не сказали тебе, сколько людей, мужчин и женщин, я убил? Не сказали, что я известен своим умением перерезать горло так быстро, что человек захлебывается собственной кровью раньше, чем успевает почувствовать прикосновение ножа? Было ясно, что Ирина вот-вот сломается – он видел это по лихорадочному блеску ее глаз. – Как они поддерживают связь? Горло девушки дернулось. – Каждый знает двух человек, которым и передает информацию. – А ты кому передаешь? Ирина назвала имена. – Кто из них дал тебе бомбу? – Барндик. Клейтон отошел от нее. – В твоем распоряжении пять минут. После этого я вызываю полицию. Ирина бросилась к двери, но Клейтон остановил ее словами: – Если ты думаешь присоединиться к своим революционерам, то учти: я не стану скрывать от твоих друзей, кто их сдал. Девушка схватилась за косяк, чтобы не упасть. – О, вы убиваете меня… – Возможно. Тем не менее я даю тебе шанс, которого ты не дала мисс Свифт. Ирина тотчас убежала. Клейтон закрыл за ней дверь и повернулся к Оливии, но смотрел не на нее, а на маленький медный ключик в замке. |