
Онлайн книга «Жемчужная Тень»
— Ш-ш-ш. Не зайдете ли сегодня вечером разделить чашечку чаю с другими гостями? — едва слышно проговорила она. Принимая предложение, я подумала, что потребность в шепоте была каким-то образом продиктована скромностью предстоящего чаепития, выраженная самой формой слова — «чашечка». После ужина я постучала в ее дверь. Майда открыла ее ровно настолько, чтобы я могла войти, и тут же захлопнула. В комнате находилось еще несколько жильцов: молодой человек, работавший в портовой конторе, страховой агент на пенсии и его жена. Вскоре появилась Иза — та самая школьница. Меня немало удивили ее ярко накрашенные губы и глаза. — Очередной транспортник пришвартовался, — сообщила Иза. — Тише, дорогая, — остановила ее мать, — считается, что мы должны помалкивать насчет судов. При этих словах миссис Йен Клут подмигнула мне. Только тут я сообразила, насколько гордится она Изой. — Из Аргентины, — продолжала та. — Правда? — сказала миссис Йен Клут. — Ну и как, есть хорошие ребята? Пожилая пара переглянулась. Молодой человек, для которого многое здесь было внове, судя по всему, удивился, но промолчал. Майда и Грета, как и их мать, похоже, сгорали от любопытства. — И не один, а? — проговорила Майда. У нее была Распространенная в здешних краях манера заканчивать любое высказывание, вопрос, а впрочем, и ответ, междометием «а?». — Можешь не сомневаться, приятель, — откликнулась Иза, которая также следовала обычной манере, добавляя «приятеля» ко всему, что бы она ни говорила, независимо от того, к кому обращается, мужчине или женщине. — Ты ведь в «Звездную пыль» идешь, так, Иза? — осведомилась миссис Йен Клут. — В «Звездную пыль»! — воскликнула миссис Маре, жена страхового агента. — Надеюсь, вы не о ночном клубе, приятель? — Почему же, именно о нем, — отчеканила миссис Йен Клут. Единственная в семье, она не следовала местному стилю, и вообще ее речь заметно улучшилась со времен сомерсетской молодости. — Ей там весело, что в этом дурного? — Молодым бываешь только раз в жизни, а? — проговорил молодой человек, стряхивая пепел в блюдце под укоризненным взглядом миссис Йен Клут. Миссис Йен Клут послала Майду наверх, за подарками, которые Иза получала от мужчин, — вечерние сумочки, броши, шелковые чулки. Ситуация возникла довольно неловкая. Что тут сказать? — Славные вещицы, — вымолвила я. — Да ничего это не значит, ничего, — сказала миссис Йен Кнут, — ничего, это просто подарки. Иза знакомится только с хорошими молодыми людьми. — А вы тоже танцуете? — поинтересовалась я у Греты. — Нет, приятель. За нас Иза танцует, а? У нее это отлично получается. — В точку, приятель, — поддержала сестру Майда. — Ну да, — вздохнула миссис Йен Клут, — мы люди тихие. И если бы не Иза, жизнь у нас и вовсе тягомотная была бы. — Она нуждается в пригляде, эта девочка, — заметила миссис Маре. — Иза! — окликнула ее мать. — Ты слышала, что сказала миссис Маре? — Слышала, приятель. Я конечно, слышала, а? Из моей комнаты нельзя было не услышать то, что говорится в ломбарде, прямо у меня под окном. — Надеюсь, вас ничто не беспокоит, — сказала миссис Йен Клут, искоса посматривая на старших дочерей. — Нет, — сочла нужным заверить ее я, — сверху мне ничего не слышно. — Я всегда повторяю девочкам, — продолжала миссис Йен Клут. — Нечего стыдиться работы в ЛД. — В ЛД? — переспросил молодой клерк, приятель которого играл на литаврах в джаз-банде полицейского управления. Миссис Йен Клут понизила голос. — Ломбард, — поспешно пояснила она. — Ах да, — кивнул молодой человек. — Да, стыдиться тут нечего, — повторила миссис Иен Клут. — Ну и конечно, я всего лишь жена хозяина ЛД, сама-то вовсе не ЛД. — Мы содержим лавку в отличном порядке, приятель, — сказала Майда. — А вы там были? — повернулась ко мне миссис Йен Клут. — Нет, не приходилось. — Положим, ничего такого особенного там не увидишь, — сказала она, — но иные ЛД, доложу я вам, это нечто. Посмотрели бы вы на них в Англии. Сплошная грязь! По крайней мере так мне говорили, — добавила она. — Да, в Англии и впрямь иные ломбарды — настоящая свалка, — подтвердила я. — А вы что, сами видели? — спросила миссис Йен Клут. — Ну да, и не раз, — сказала я, пытаясь вспомнить, где это было. — Естественно, в Лондоне, как-то раз в Манчестере, и еще… — А зачем вы туда заходили, приятель? — осведомилась Грета. — Ну как зачем, вещи заложить, — сказала я, довольная тем, что могу продемонстрировать кое-какое знакомство с их профессией. — Был у меня компас, но я его больше так и не увидела. Правда, никогда им и не пользовалась. Миссис Йен Клут поставила чашку на стол и, оглядевшись, убедилась, что, к несчастью, все услышали мои слова. — Благодарение Богу, — сказала она, стуча по дереву, — но мне, к счастью, ни разу не приходилось попадать в такое положение. — Я тоже никогда ничего не закладывала, — сказала миссис Маре. — А вот моя бедная мать то и дело таскала вещи в ломбард, — заметил мистер Маре. — Это уж точно, — подтвердила миссис Маре. — Смотрите, сколько грязной пены на море, — сказала жена ростовщика. — Я собираюсь на концерт полицейского джаз-банда, — сообщила Иза. — Что бы такое н'деть? — У девушек есть привычка глотать гласные в некоторых словах. — Можешь н'деть свое вечернее голубое, — предложила Грета. — Нет, — зачастила ее мать, — нет, нет, нет. Она наденет новое платье. — Я собираюсь п'стричься, — заявила Иза, дергая себя за золотистые косы. При мысли о том, как это будет выглядеть, ее мать так и передернуло. Грета и Майда покраснели, обменявшись непонятным жадным взглядом. Наконец дверь приоткрылась на несколько дюймов, и мы гуськом вышли из комнаты. На следующее утро я, как обычно, услышала, как миссис Йен Клут открывает ломбард. С клиентами, ожидавшими, как обычно, у входа, она общалась с большим знанием дела. В первые полчаса звонок дребезжал неустанно — заходили матросы и другие военные, которым не терпелось заложить фотоаппараты, портсигары, часы, костюмы и многое другое, то, что, подобно моему компасу, никогда не вернется к хозяевам. Я не видела хозяйку, но без труда представляла, какими действиями сопровождались ее слова. Миссис Йен Клут минуты три (что легко рассчитывалось по продолжительности тишины, наступавшей после вступительного: «ну?») изучала предложенную вещь. Изучение осуществлялось с большим тщанием, вроде бы при помощи чувствилища, или измерительного прибора, — ее длинного носа (мне уже приходилось видеть, как она осуществляла подобную операцию с сокровищами Изы). Не то чтобы она в буквальном смысле обнюхивала вещь, нет; но к носу приближала, а уж тот все калькулировал и выносил окончательный вердикт. Затем она отрывисто называла цену. Если с ней не соглашались, она становилась необыкновенно красноречивой, хотя на этом этапе нив коем случае не утрачивала выдержки. Изо рта миссис Йен Клут телеграфной лентой разматывался перечень недостатков объекта заклада; ее уменьшавшаяся рыночная стоимость была ей хорошо известна; этот костюм никогда не подойдет другому мужчине; это кольцо не стоит тех денег, которые пойдут на его расплавку. Обычно закладчики сдавались, принимая сниженную цену. Если же нет, жена ростовщика без дальнейших споров переходила к следующему клиенту. «Ну?» — бросала она. Если тот, первый, все еще мялся, колебался, раздумывал, миссис Йен Клут наконец утрачивала выдержку. «Ну что, никак не решишься? — переходила в атаку она. — Чего ждешь, чего ждешь?» В результате такой шоковой терапии клиент либо поспешно ретировался, либо столь же поспешно заключал сделку. |