
Онлайн книга «Моя любимая жена»
Сара с любопытством глядела на нее и на индийца, и Бекка торопливо представила их друг другу. Доктор пожал руку Сары. Похоже, ему с трудом верилось, что эта рыжая, коротко стриженная женщина — сестра Бекки. — Все в порядке? — спросил он, и Бекка поняла, что вопрос касается Холли. — Да, доктор. Все замечательно. С тех пор — ни одного приступа. Девочка довольна, что вернулась в Лондон. Но, конечно, скучает по отцу. — Еще бы, — понимающе произнес индиец. Он снова опустился на корточки, улыбаясь Холли профессиональной улыбкой детского врача. — А как ты перенесла долгий перелет? Не устала? — Я видела кабину, — с гордостью объявила Холли. — Неужели? — Да. Это такое место, где сидят пилоты, — пояснила девочка. — Меня туда пригласили. — Ого! — Доктор Кхан встал и улыбнулся Бекке. — Сколько летаю, меня почему-то никогда не приглашали в кабину. Казалось, он собирается с духом, чтобы сказать что-то еще. — Не составите ли вы мне компанию на чашечку кофе? Судя по всему, у моих старых лондонских друзей сегодня иные планы. Как быстро нас забывают, — вздохнул он, пытаясь превратить все это в шутку. — Разумеется, я приглашаю всех троих, — спохватившись, добавил доктор Кхан. — Увы, я не могу, — покачала головой Бекка. — Не выдумывай, — подтолкнула ее локтем сестра, и в этом жесте Бекка узнала прежнюю бесшабашную Сару. — Я отведу Холли домой, а ты выпьешь кофе со своим шанхайским другом. Сара повернулась к доктору. — С тех пор как Бекка вернулась в Лондон, ее из дому не выгонишь. Надо же иногда проветриться. «Проветриться». Словечно из прежнего лексикона Сары. Только теперь они с сестрой как будто поменялись ролями. Добропорядочная Сара повела племянницу домой, а Бекке досталась роль искательницы приключений. Бекка проследила, как дочь и сестра скрылись в Риджентс-парке, и повернулась к Сарфразу Кхану. Она впервые видела индийца, краснеющего от смущения. — Можно пойти в здешний «Старбакс», — предложил он. — Ближайший через дорогу от моего отеля. Бекка поморщилась. — Вам еще не надоели шанхайские «Старбаксы»? — спросила она. — Тогда я приглашаю вас в кафетерий моей гостиницы. Опять-таки задним числом Бекка подумала, что, пожалуй, стоило согласиться на «Старбакс». Доктор Кхан остановился в отеле «Лэнгхем» на Портланд-Плейс. Кафе помещалось на первом этаже, рядом с вестибюлем. Сейчас там было полно туристов, с аппетитом поглощавших ячменные лепешки с чаем. Бекка и доктор заказали по чашке кофе. Скованность постепенно оставляла Бекку. Сарфраз — порядочный человек, вряд ли склонный к интрижкам. Сейчас его волновала совсем другая женщина — его собственная мать, мужественно сражавшаяся с ранней стадией рассеянного склероза. Доктор мучился из-за невозможности бросить практику в Шанхае и вернуться в Ливерпуль. Чувствовалось, что он буквально разрывается между двумя городами. Открытость Кхана подействовала на Бекку, и она, сама того не желая, рассказала доктору, что тоже вынуждена разрываться между Шанхаем и Лондоном, одновременно исполняя три разные роли: матери, дочери и жены. — Порою я просто не знаю, что делать, — говорила Бекка. — А если честно — я никогда не знала, что мне делать. — Она смотрела в пустую кофейную чашку. — Отец, муж, дочь. Три самых дорогих для меня человека, и каждый тянет меня в свою сторону. Доктор Кхан задумчиво глядел на нее. Вероятно, упоминание о Билле заставило его соблюдать дистанцию. Бекке не хотелось, чтобы обыкновенную беседу за чашкой кофе он посчитал свиданием. Но вскоре она поняла, что мысли индийца заняты совсем другим. — Вот что ты должен делать, — сказал он. — Вы о чем? — не поняла Бекка. — «Вот что ты должен делать, — повторил Кхан, — любить землю, солнце и животных, презирать богатство, подавать милостыню всем просящим, противостоять глупцам и безумцам, посвящать свои доходы и труды другим людям, ненавидеть тиранов, не спорить о Боге, быть терпеливым и снисходительным к людям и не снимать шляпу ни перед чем известным или неведомым». [54] — Что ж, спасибо за совет, — отозвалась Бекка. — Я постараюсь все это запомнить. — Вам не нравится? — упавшим голосом спросил доктор Кхан. — Почему же? Пожалуй, это самые удивительные слова, которые я когда-либо слышала. Откуда они? Из стихотворения? Он кивнул. — Это Уолт Уитмен. Кстати, вы знаете, что его тоже можно считать врачом? Во время Гражданской войны он ухаживал за ранеными и умирающими. Все это очень сильно подействовало на его дальнейшую жизнь. Доктор Кхан позвал официанта и попытался заплатить за обе чашки кофе, сказав, чтобы счет передали в номер, однако Бекка предпочла расплатиться самостоятельно. К счастью, индиец не настаивал. Они вышли в вестибюль. Бекка произнесла традиционные в таких случаях слова: пожелание удачной дороги до Ливерпуля. — Ваше появление будет лучшим лекарством для вашей мамы, — добавила она. — Кстати, я процитировал вам не все, — улыбнулся доктор Кхан, ловко обходя груды чемоданов. — «Не робейте перед невеждами, наделенными властью; заботьтесь о молодых и о матерях семейств». «Удивительно, — подумала Бекка. — Врач, цитирующий классиков в шумном гостиничном вестибюле». — «Читайте эти листья на открытом воздухе в каждый год каждого сезона вашей жизни, — продолжал Кхан, словно забыв о Бекке. — Перепроверяйте все, что слышали в школе и церкви и что читали во всех книгах, отметайте все, что оскорбляет вашу душу, и тогда само ваше тело станет великой поэмой». Бекка сама не поняла, как это произошло. Она сказала доктору Кхану, что завтра утром отправится в книжный магазинчик на Примроуз-Хилл и купит все книги Уолта Уитмена, которые там обнаружит. На это индиец ответил, что у него в номере есть сборник избранных произведений, который он с удовольствием подарит Бекке. Бекка отнекивалась. Доктор Кхан настаивал. Наконец она согласилась. Книга никогда не считалась предосудительным подарком. А вот ждать одной в вестибюле, пока он поднимется в номер за книгой, почему-то казалось Бекке не слишком приличным. Особенно в этом старомодном вестибюле с позолотой, напоминавшем о викторианской Англии. Они молча вошли в зеркальную кабину лифта и так же молча поднялись на нужный этаж. Бекка никак не ожидала, что номер доктора Кхана состоит из нескольких комнат. — Это любезность администрации, — пояснил он, словно прочитав ее мысли. |