
Онлайн книга «Пляжная музыка»
— Морские черепахи занесены в Красную книгу. Разрушение их кладок считается преступлением, — сказал я. — Огги, опусти нож, — умоляющим голосом произнесла девушка. — Я всю жизнь рыбачил и охотился, приятель, — заявил Огги. — Отец говорил мне, что нет ничего лучше черепашьих стейков, зажаренных на костре. — Твой отец отстал от жизни, — отрезал я. — Сейчас за это могут посадить в тюрьму. Есть более простые способы попробовать морепродукты. — Ты что, придурок, купил этот берег?! Может, у тебя и бумаги имеются? — ухмыльнулся Огги. — Я выпендировался не хуже тебя, когда был подростком, — нахмурился я, — но все же не сквернословил. Вот что делает с вашим несчастным поколением музыкальный канал Эм-пи-ви. — Это кто здесь залез на черепаху? — услышал я мамин голос и, обернувшись, увидел Люси. Она посветила фонариком Огги в лицо, и тот попятился. — Это я, — заявил Огги. — Я проехал на ней десять ярдов, пока меня не согнал с нее этот придурок. — А нож тебе зачем, сынок? — осведомилась Люси. — Этот парень на меня напал! — выпалил Огги. — А нож для самообороны. Фонарь с силой опустился парню на запястье — и нож упал на песок. Я поднял нож, подошел к кромке прибоя и как можно дальше зашвырнул в океан. — Этот нож — моя собственность, — заявил Огги, потирая запястье. — Так оно и есть, — ухмыльнулся я. — Моя мать сообщит о вас копам, — прошипел он и направился в сторону выстроившихся в ряд домов, в окнах которых горел свет. — Кто твои родители? — бросила вдогонку Люси. — Чьих ты будешь? — Джетер. Мой дед — Леонард Джетер. — Передай Лену привет. Я Люси Питтс, — сказала мама. — Не трогай черепах, сынок. Мы хотим, чтобы они отложили яйца в песок. — Что-то не вижу на вас беджа, леди. — Заткнись, Огги, — посоветовала ему подружка, и они исчезли, оказавшись вне пределов досягаемости луча фонарика. — Что теперь будет делать черепаха? — спросила Ли у бабушки. — Возможно, вывалит свои яйца в океан, моя дорогая девочка, — ответила мать, направив луч света в сторону воды. — Хотя ей очень хочется отложить их в песок. Может, она просто ждет, когда мы уйдем и на берегу не останется ни души. — Особенно Огги, — хмыкнула Ли. — Он ведь Джетер, — уточнила Люси. — Его родители — белая рвань. — Прошу тебя, мама, — взмолился я. — Я просто констатирую факт, — заявила Люси. — У всех у них грязь под ногтями. И это к ним пристало, как веснушки. — Бабуля, папочке не нравится, когда к людям приклеивают ярлыки, — объяснила Ли. — Вот как? — удивилась Люси. — Ты можешь назвать морскую черепаху двухголовым цыпленком, но она им не станет. Вот так же и с любым из Джетеров. Можно нарядить его в смокинг, обучить королевским манерам, но доброго христианина из него все равно не выйдет. Назови Джетера Рокфеллером, но он все равно останется тем же Джетером, шляющимся по вашему заднему двору. Верно, Джек? — Заткнись, мама! — рассердился я. — Я воспитываю Ли совсем в другом духе. — И очень плохо, сынок, — рассмеялась Люси. — Ты привез ее на Юг. Весь Юг так думает, и она должна приспособиться к местным обычаям. На следующее утро Ли разбудила меня до рассвета, попросив поторопиться. Она приготовила мне чашку кофе, чтобы взять с собой на берег, куда мы собирались с утренним обходом. Сев на велосипеды, мы отправились к дому Люси. Велосипеды мы оставили у летнего душа, сняли мокасины и присоединились к Люси, которая уже была на берегу. Мать протянула Ли три морские раковины, вынесенные приливом. — Это для твоей коллекции. Мы положим их в банку и сделаем тебе лампу, чтобы ты могла взять с собой в Рим, — сказала Люси, вложив девочке в руку три красивые ракушки. Ли полюбовалась ими, осторожно положила мне в карман и предупредила, чтобы я о них не забыл. — А самка-черепаха вернется? — поинтересовалась Ли. — Вот это тебе и надо будет выяснить, — сказала Люси. — Вы с папой отвечаете за следующую милю побережья, а я — за всю программу. — Мы здесь первые, — констатировала Ли, обозревая остров. Над нашими головами пролетела стая коричневых пеликанов, и, несмотря на их размер и размах крыльев, они казались совсем невесомыми в утреннем воздухе, и само их появление было точно тихий псалом во славу полета. Они промелькнули, как тени, украденные у душ других теней. — Пойдем поплаваем, — предложил я. — Нет, сначала проверим, есть ли на берегу морские черепахи, — покачала головой Ли. — Эту работу я поручаю Ли, — заявила Люси. — Тебе, Джек, я не доверяю. — Несколько минут ничего не изменят. Мы прошли по сырому песку триста ярдов, и следы наших босых ног были похожи по форме, хотя и отличались размером. Неожиданно Ли, не сводившая глаз с песка, вскрикнула, заметив отметины, оставленные морской черепахой: пропаханную ею широкую борозду. — Она вернулась! — закричала Ли. — Она вернулась! Ли пошла по глубоким следам вернувшейся черепахи. Мы с Люси посторонились, чтобы не мешать ей найти место, где кончались следы и где черепаха сделала кладку. Я нес ведро и длинный щуп — металлическую клюшку для гольфа, которую когда-то сломал во время игры. Ли взяла клюшку и подошла к холмику, который черепаха, прежде чем отправиться в океан, утрамбовала, словно табак в трубке. — Она откладывает яйца, повернувшись лицом к морю. Посмотри на следы. Черепаха засыпает яму задними лапами, так же как и выкапывает ее, — объяснила Ли моя мать. Ли стала зондировать песок, как учила ее Люси во время тренировочного периода, продолжавшегося целых два месяца. Ли сунула в песок сломанную клюшку и удивленно посмотрела на Люси, когда тот не поддался. Девочка вытащила щуп и попробовала воткнуть его в большое круглое углубление, повторявшее формы черепахи. Быстрыми точными движениями попробовала грунт в разных сильно утрамбованных местах и наконец обнаружила точку, в которую клюшка ушла по рукоятку. Опустившись на колени, Ли осторожно потрогала песок указательным пальцем. — Оно здесь, бабуля, — закричала она. — Песок здесь, словно мука, просеянная через сито. А в других местах он здорово утрамбован. — Так самка-черепаха обманывает енотов, — объяснила Люси. — Но нашу Ли Макколл не проведешь. — Мне их выкопать? — спросила Ли, подняв глаза на бабушку. — В этом году мы их все заберем, — ответила Люси. — И закопаем возле моего дома. Так будет безопаснее. — А что на это скажет Департамент дикой природы Южной Каролины? — поинтересовался я. — Им на это плевать, — сказала Люси. — Копай, Ли. Копай, дорогая. |