
Онлайн книга «Принц приливов»
— Ничего не обсудив со мной. Впрочем, теперь вы и сами в этом убедились, мистер… Простите, как вы представились? — Винго. Том Винго. — Жена говорила о вас. Вы ведь, кажется, с Юга? — Я слушал вас на Сполетском фестивале [170] в Чарлстоне. Вы потрясающе играли. — Благодарю, — сухо произнес Герберт. — Мистер Винго, вам знакома Чакона Баха? — Стыдно признаться, но я плохо разбираюсь в классической музыке. — Жаль. Я в десять лет играл Чакону без единой ошибки. Бернард только в этом году включил ее в свой репертуар, и его исполнение изобилует небрежностью. — А как вы играли в футбол в свои десять? — осведомился я. — Никак, мистер Винго. Я терпеть не могу спорт и все, что с ним связано. Бернард об этом осведомлен. Должно быть, футбол кажется ему чем-то экзотическим по сравнению с концертными залами, в которых он вырос. — Не думаю, что футбол может серьезно повредить вашему сыну, — заявил я. — Эта прихоть может навсегда перечеркнуть его желание стать скрипачом, — отрезал Герберт Вудруфф. — Ваша жена как-то обмолвилась, что вы рассердились, узнав о наших с Бернардом тренировках. — Сьюзен относится к Бернарду… сентиментально. А я — нет. У меня тоже был тяжелый период отрочества, но родители мне не потакали. Они считали дисциплину высшей формой любви. Если Бернард жаждет движений, Чакона всегда к его услугам. — Мистер Вудруфф, почему бы вам обоим как-нибудь не выйти сюда и не погонять мячик? — У вас удивительное чувство юмора, мистер Винго, — заметил скрипач. — Я серьезно, мистер Вудруфф. Футбол для Бернарда — всего лишь проходящее увлечение, но ваш сын оценит, если вы проявите к этому хобби хоть каплю интереса. Возможно, тем самым вы даже приблизите время, когда Бернард полностью охладеет к спорту. — Я уже предпринял ряд шагов в этом направлении. На весь остаток лета я отправляю сына в музыкальный лагерь у подножия Адирондакских гор. При попустительстве моей жены и с вашей помощью Бернард напрочь забыл о музыке. — Конечно, это не мое дело, сэр, но я бы не стал так поступать с мальчишкой. — Вы совершенно правы, мистер Винго. Это не ваше дело, — раздраженно-учтивым тоном сказал Герберт Вудруфф. — Если вы увезете его в лагерь, он никогда не станет тем скрипачом, каким вы хотите его видеть. — Я его отец и смею вас уверить: Бернард станет именно таким скрипачом. С этими словами Герберт Вудруфф повернулся и зашагал к своему дому. — А я — его тренер и бьюсь об заклад, сэр: своими действиями вы уже превратили Бернарда в футболиста, — вдогонку крикнул я. Я вернулся в квартиру сестры. Когда зазвонил телефон, я не удивился, услышав в трубке голос Бернарда. — Он выбросил мою спортивную форму, — сообщил Бернард. — Напрасно ты пропускал музыкальные уроки, — ответил я. Парень помолчал, потом спросил: — Тренер, вы когда-нибудь слышали игру моего отца? — Было дело. Между прочим, твоя мама пригласила меня на его концерт. На следующей неделе. — Отец входит в число пятнадцати лучших скрипачей мира. Во всяком случае, так утверждает Гринберг. — И какое отношение это имеет к твоим прогулам? — не понял я. — А такое, что мне не светит даже десятка лучших скрипачей того лагеря. Вы понимаете, тренер Винго, о чем я? — Понимаю. Когда ты уезжаешь? — Завтра. — Можно тебя проводить? — Конечно. Будет здорово, — обрадовался Бернард. На следующий день мы взяли такси и направились в сторону вокзала Гранд-Сентрал [171] . Я остался присматривать за багажом, а Бернард отправился покупать билет. Потом мы прошли к платформе, с которой отходил поезд. Парень нес футляр со скрипкой, а я — его чемодан. — А ты подрос за лето, — заметил я, когда мы присели на скамейку. — На полтора дюйма. И прибавил восемь фунтов. — Я написал твоему тренеру в Академию Филипса. — Зачем? — Сообщил ему, что несколько последних недель занимался с тобой. Порекомендовал тебя как перспективного игрока для сборной команды юниоров. — Отец запретил мне играть в футбол. — Жаль, — вздохнул я. — Думаю, из тебя мог бы получиться классный футболист. — Вы серьезно? — спросил Бернард. — Ты крепкий парень, Бернард, — продолжал я. — Когда ты вчера пару раз сшиб меня с ног, я в этом убедился. Мне пришлось напрячься изо всех сил. Я давно так не собирался на тренировках. — Сэр, повторите это. — Что именно? — Что я крепкий парень. Мне такого никто никогда не говорил. — Ты чертовски крепкий парень, Бернард. В первую неделю я опасался, что загоняю тебя и ты сломаешься. Но ты меня приятно удивил. Ты, что называется, съедал все мое угощение и просил добавки. — А вы лучший тренер из тех, что у меня были, — признался Бернард. — По-моему, единственный. — Я имел в виду — учитель. Меня учат музыке с пяти лет. Но вы, тренер Винго, — лучший. Мальчишка так растрогал меня, что какое-то время я не мог вымолвить ни слова. — Спасибо тебе, Бернард, — наконец произнес я. — Мне этого давно никто не говорил. — А почему вас уволили? — У меня случился нервный срыв. — Простите, — торопливо пробормотал Бернард. — Я не имел права поднимать эту тему. — Почему же? Тут нет никакого секрета. — Как это — нервный срыв? — поинтересовался он и тут же добавил: — Извините. Можете велеть мне заткнуться. — Это трудно передать. Но ощущения не из приятных. — Почему с вами это случилось? — не отставал Бернард. |