
Онлайн книга «Халтурщики»
— Ну и ну, — отвечает Кэтлин. — М-м, — мычит Дарио. — Я такого и предположить не могла! — Она издает сухой смешок. — Руби Зага! — Мне жутко неприятно тебе в этом признаваться. Но у меня нет с ней других общих знакомых. — Что я могу сказать? Смени номер. — Не могу. Я дал ей номер рабочего мобильного, его я даю журналистам. Если я его сменю, никто не сможет со мной связаться. А ведь быть на связи — суть моей работы. — С тех пор как я вернулась в Рим, я с Руби и десятком слов не перекинулась. Я попробую поговорить с ней, хотя это будет выглядеть крайне странно, — предлагает Кэтлин. — Но теперь я не могу не думать, не делал ли ты чего подобного, когда мы были вместе. — Разумеется, нет. Мы тогда друг другу не врали. — Я тебе врала — я же скрывала, что пыталась устроиться на работу в Вашингтоне. Ты не знал, что я собираюсь уезжать. — Да, верно. — Прости, — говорит она. — Забудь. Уже слишком много времени прошло. Они сидят и едят оливки. У Кэтлин на лице появляется хитрое выражение. — Слушай, — начинает она, — как насчет необычного предложения? — Не знаю. Что ты задумала? — Ну, — говорит она, — может, ты расскажешь всю правду про меня, что ты обо мне думал? С самого начала — какой ты видел меня тогда. А я расскажу про тебя. — Зачем это? — Чтобы узнать то, чего мы не могли сказать друг другу, пока были вместе. Неужели тебе не любопытно? — Да как-то страшновато. — А мне любопытно, — подзадоривает его Кэтлин. — Я хочу лучше понимать себя. Или, да храни меня бог, самосовершенствоваться. К тому же я тебе доверяю. Твоему мнению. Ты умный. — Ты с этим своим умом! — Что я с умом? — Ты только об этом и думаешь, кто кого умнее. И себя со всеми сравниваешь. — Это не так. — Если ты займешь оборонительную позицию, у нас не получится честного обмена мнениями. — Если я пообещаю этого не делать, ты согласишься? — А тебе не кажется, что это глупо? Так друг друга анализировать? Выяснять, хороши мы в постели или нет, это уже слишком. Как-то пошло, нет? — Вот поэтому ты и ушел из журналистики, а я осталась: я между интересным и пошлым разницы не вижу. Да ладно, давай! Повеселимся. Будь безжалостен. Говори что угодно. Он ерзает на стуле, потом кивает: — Ладно, если ты так хочешь. Кэтлин радостно хлопает себя по бедрам. — Я всегда надеялась, что мне представится такая возможность. Давай я закажу еще по одной, пока готовлюсь к твоей безжалостной критике. — Ожидая, когда им принесут еще по бокалу совиньона, Кэтлин звонит Мензису и предупреждает, что в ближайшие пятнадцать минут ее на связи не будет. И отключает «блэкберри». — Четверть часа? — удивляется Дарио. — И всего-то, чтобы разнести друг друга в пух и прах? — Мы не будем разносить друг друга в пух и прах. Мы честно выскажем свое мнение. Вот на что я рассчитываю. И не жалей меня: скажи, что у меня отвратительный зад, или что я ужасна в постели, или что там еще. Правда. — Значит, ты хочешь узнать про секс? — А что, есть что сказать про секс? — С чего ты взяла? — Есть, я же вижу. — Дай подумаю. — Дарио ненадолго замолкает. — Ну, это не так уж серьезно. Просто ты была, наверное, слишком агрессивна. — В каком плане? В сексуальном? — Да. Я тебя слегка побаивался. — Ты меня боялся шесть лет? — Я знаю, это звучит жалко. Трудно объяснить. Как бы чувствуешь, что тебя трахают, а не… — А не ты сам трахаешь меня, — неловко дополняет Кэтлин. — Продолжай. — Хотя, в то же время, тебе словно не хватало задора. Секс с тобой казался не сексом, а чем-то другим. Не знаю, как сказать — каким-то иным процессом. — Тогда я не думала, что настолько тебе отвратительна. — Ну вот, ты начинаешь обороняться. — Нет. — Что, будем продолжать, Кэт? Как-то неприятно стало. — Нет-нет. Мне интересно. — Просто мне… — Нужна была более покорная женщина. — Скорее просто менее агрессивная. Это плохо? — Тебе с самого начала следовало заняться Руби. — Я понимаю, что ты шутишь, но, наверное, именно это и привлекло меня в ней. — Тебя привлекают женщины, которые начинают рыдать, когда ты покупаешь им выпить? Дарио молчит. Кэтлин говорит: — Прости. Хотя забавно, что тебе не нравилось то, что я подчиняла тебя себе. А мне не нравилось, что ты был таким пассивным, и мне всегда приходилось брать инициативу на себя. Знаешь? Боже, в твоих устах все звучит так, как будто я бегала за тобой, истекая слюной. — Ну, совсем без слюны не обходилось, — шутит Дарио. Она смеется. — Ну вот, — говорит она, шумно выдыхая, — все оказалось не так сложно. Еще что-нибудь? — Да вроде нет, — колеблясь, говорит он. — Хотя, было еще кое-что — не про секс. Просто я всегда считал, что у тебя инструментальный подход к людям. Так говорят по-английски? То есть ты всегда во всем искала выгоду. Я помню, как ты знакомилась с людьми — прямо видно было, как у тебя в голове крутятся шестеренки, ведутся подсчеты. — Послушать тебя, так я была совсем ужасна. Ты же меня… — на слове «любил» Кэтлин запинается. — Ты говорил, что я тебе очень нравилась. — Да это вовсе не критика. — Нет, нет, это больше похоже на комплимент, — с сарказмом комментирует Кэтлин. — Может ли быть так, что на твои взгляды просто повлиял мой уход? — Я уже из-за этого не переживаю. Я рад, что ты ушла. Если бы ты осталась, я бы не встретился со своей женой, у меня бы не было Масси. Я тебя действительно любил. Но у тебя тогда на все имелись свои мотивы. — А противоположность этому какая? Тупость? Да уж, надеюсь, что у меня имелись мотивы. Все разумные поступки чем-то мотивированы. — Странная мысль. — Итак, подведем итог. Я склонна подавлять мужчин, расчетлива и не способна любить. Милый портретик. Если я и была такой, то это все от неопытности. Мне было двадцать с небольшим. Но, — продолжает Кэтлин, — тут мне уже начинает казаться, что ты малость наивен. Ты что, хочешь сказать, что тебе от людей ничего не нужно? У тебя, что ли, нет своих мотивов? У каждого человека они есть. Обрисуй мне какую угодно ситуацию, и я назову тебе мотивы человека. Даже у святых были мотивы — наверное, они хотели чувствовать себя святыми. |