
Онлайн книга «Потомки»
— Хорошо. — говорю я. Скорее всего, дама попросит меня помочь с продажей партии выпечки, или уладить какие-нибудь проблемы с автомобилем, или принять участие в танцевальном вечере. Что поделаешь, кризис. Моя жена в коме, но жизнь тем не менее продолжается. Теперь мне придется заниматься школьными делами Скотти, оплачивать счета, да еще и пестовать свой фонд. Эстер удаляется и уносит с собой ведро, сложив в него принадлежности для уборки; кухня остается в моем полном распоряжении. Я звоню миссис Хиггинс. Тарелки, оставшиеся после ланча, убраны. Большая черная кастрюля перевернута вверх дном и стоит в сушилке. Намытый пол сверкает. В столешнице кухонной стойки я вижу отражение своего лица. Трубку берет женщина и мягким певучим голосом произносит: — Я слушаю. Люблю, когда у людей такой голос. Люблю женщин с нежными голосами. — Здравствуйте, это миссис Хиггинс? — Да, — отвечает она. Должно быть, телефонные компании ее обожают. — Это Мэтт Кинг. Вы просили меня перезвонить. Я отец Скотти. Простите, не знаю, кто ваша дочь — подружка моей дочери, одноклассница? Я просто подумал, что… — Да-да, моя Лани — одноклассница вашей Скотти, — отвечает женщина. Мягкие нотки в ее голосе исчезают. — Простите, моя жена больна и не может с вами связаться. Я могу чем-то помочь? — Ну что ж, давайте попробуем. С чего начнем? Решив, что это риторический вопрос, я молчу, но женщина, по всей видимости, ждет моего ответа. — С самого начала, — говорю я. — О’кей. С начала так с начала. Ваша дочь посылает по Интернету и на мобильный моей дочери записки абсолютно непристойного содержания. Я намерена положить этому конец. — Господи! И что же она пишет? — Она называет ее Лани Пиггинс и Лани Му. Лани Му — это, кто не знает, кличка мультяшной коровы, которая является символом местной молочной фирмы. — Вот оно что, — говорю я. — Мне очень жаль. Но дети любят давать друг другу прозвища. Так они выражают свою симпатию. Я бросаю взгляд на часы и вспоминаю, что это подарок Джоани. — Она присылает дочке сообщения вроде: «Красивенькая рубашечка». Или: «Красивенькие трусики». — Очень мило. — Вы что, не понимаете? Она же издевается! — взрывается она, и я отодвигаю трубку подальше от уха, потому что оттуда раздается грозный сиплый рык мамаши-волчицы. — Ну почему обязательно издевается? Может быть, она искренне говорит комплименты. — В конце своих сообщений она ставит буквы «УСС» — «умираю со смеху». Кроме того, она называет мою дочь Ланикаи [10] , явно намекая на ее габариты. Я молчу. Я даже слегка улыбаюсь, потому что это довольно остроумно. — Кроме того, — продолжает миссис Хиггинс, — ваша дочь не хотела идти в связке с моей дочерью на школьном скалодроме, поскольку ей, видите ли, страшно провалиться в щель между ягодицами Лани. Грубая бессмыслица! Я чуть не пускаюсь в объяснения: «Видите ли, Скотти уподобляет щель между ягодицами горной расселине исходя из внушительных Ланиных форм. Это, конечно, гипербола, в которой получает логическое развитие традиционный комический образ толстушки. В сущности, ничего обидного». Вслух я этого не произношу. — Да, ужасно, — говорю я. — Вот, — клокочет миссис Хиггинс, — послушайте, я вам зачитаю ее последний шедевр: «Все знают, что этим летом у тебя на лобке выросли волосы». Представляете? И такие сообщения она присылает моей дочери! С какой стати? Моя дочь не сделала ей ничего плохого. Я вспоминаю, как Скотти поглощала ланч и одновременно посылала кому-то эсэмэску, и задаю себе вопрос: уж не было ли это очередным посланием Лани? — Ужасно, — снова говорю я. — Совершенно не похоже на мою дочь. Вообще-то, она славная девочка. Понимаете, сейчас ей нелегко, ее мать попала в больницу, — вероятно, этим все и объясняется. Я думаю, Скотти таким способом пытается снимать напряжение. — Мне глубоко наплевать, кто там у вас куда попал и что за проблемы у вашей дочери, мистер Кинг. — Даже так? — говорю я. — Я знаю только одно: моя дочь приходит из школы в слезах. Да, она рано начала созревать, и очень переживает по этому поводу, и, в отличие от вашей Скотти, не имеет возможности покупать себе одежду в роскошных магазинах типа «Нейманс Кид». — Конечно, конечно, — поспешно соглашаюсь я. — Простите. Ради бога, простите. Я не успел ознакомиться с блогами, в которых обсуждались бы детские дразнилки, и Эстер меня в это тоже еще не посвящала. Выходит, все это время Скотти меня дурачила. «Кто же ты на самом деле?» — хочется мне спросить. — Просить прощения должна ваша Скотти. Я требую, чтобы она пришла к нам и извинилась. Я хочу, чтобы вы ее как следует отчитали. — Я обязательно с ней поговорю, — обещаю я. — И очень серьезно. Только, боюсь, на этой неделе нам придется заниматься… э-э… нашими семейными проблемами, но мне действительно очень жаль, что все так получилось. Я немедленно поговорю с дочерью, миссис Хиггинс. — Рада это слышать, — отвечает она. — Но я хочу, чтобы ваша дочь сама извинилась перед Лани. И хочу, чтобы она больше ей не писала. «Пусть пишет, только что-нибудь хорошее!» — слышу я в трубке еще чей-то голос. — Лучше бы ваша дочь пришла к нам прямо сегодня. В противном случае я намерена обратиться с жалобой к директору школы. Вам не удастся откупиться, мистер Кинг. — Простите? Что вы сказали? — Поступайте как знаете, мистер Кинг. Либо я говорю Лани, что вы приезжаете к нам немедленно, либо разбираться с вами и вашей дочерью будет администрация школы. Я записываю ее адрес. Я клятвенно обещаю. Жизнь продолжается. 5
По дороге к Хиггинсам, которые живут недалеко от нас, в Кайлуа, я даю Скотти наставления. Мы должны прийти, быстро извиниться и быстро уйти. — Ты должна извиниться, причем искренне, а мне нужно поскорее вернуться к работе, так что никаких фокусов, поняла? Скотти молчит. Поскольку я отобрал у нее гаджет, она сидит, положив руки на колени и слегка скрючив пальцы. — Зачем ты ее дразнишь? Что она тебе сделала? Где ты набралась таких слов? — Нигде, — зло бросает Скотти. — Ты довела ее до слез. Тебе нравится, когда кому-то плохо? — Я не знала, что она такая чувствительная. Когда она мне отвечала, то иногда тоже писала «УСС». Я же не думала, что она поведет себя как дурочка. |