
Онлайн книга «Дневник миссис Фрай»
— Ваш заказ. Бармен поставил передо мной маленькую рюмку. Я потянулась за кошельком, но он схватил меня за руку. — Нет. — Когда он улыбался, кончики его усов слегка приподнимались. — Это за счет дома. — Заведения, — поправила я, высвобождая руку. — О да. — Виновато улыбаясь, он сделал шаг назад. — Конечно, заведения. Я огляделась. В таверне было чисто прибрано, но женской руки здесь определенно не хватало — скатертей, салфеточек, заварного чайника… Женщины за соседним столиком поутихли, когда к ним присоединилась еще одна дама. Она отличалась от прочих: надменная, в несуразной шляпке, — и стоило ей присесть, как она тут же завела пространную речь о своем никчемном муже (уверена, я правильно уловила смысл ее высказываний). Сколько-нибудь сочувственного отклика она не добилась, а когда отворачивалась, чтобы заказать выпивку, ее приятельницы даже презрительно фыркали. Но дама в шляпке словно и не замечала, как к ней относятся… Право слово, нельзя же быть настолько не в ладах с реальностью! Я перевела взгляд на вино, стоявшее передо мной. Цвет предрассветного неба сочетался в нем с тягучестью сиропа от кашля. Подняла рюмку к губам. И внезапно поняла, что вокруг стало опять очень тихо. Все в таверне пристально наблюдали за мной. Я одарила присутствующих надменной улыбкой. Не могла же я допустить, чтобы они приняли меня за какую-нибудь хилую, робкую иностранку, которая боится хлебнуть местного зелья… Очевидно, жара подействовала на меня сильнее, чем я предполагала, потому что меня ненадолго сморил сон. Очнувшись, я поглядела по сторонам — в таверне никого не было, кроме бармена, который возился с ведром и шваброй. — Проснулись, — сказал он, не прерывая своего занятия. Я поправила шляпку, посмотрела на часы. Жара, видно, и на них подействовала — цифры словно растеклись… Внезапно меня будто током ударило. — Паром! — закричала я. — Я на него опоздала? — Когда паром? — осведомился бармен. — В пять часов. Прислонив швабру к барной стойке, он вытащил из штанов маленькие карманные часы: — В этом случае, да, вы опоздали. — Который час? — Одиннадцать тридцать две. Это просто немыслимо. Я глянула на бармена с гневным укором: — Вы подмешали что-то в мое вино? Он наморщил лоб: — «Подмешали в мое вино»? Не понимаю. — Я слыхала о таких, как вы, — взвилась я. — Охотитесь на бедных, наивных отдыхающих, затаскиваете их в свои гаремы, а потом по очереди грязно их используете. Я обращусь к властям! В Британское посольство! Я позвоню Джереми Кайлу! [52] Отвечайте же, любезный, я требую! Вы подлили какой-то отравы в мое вино? Бармен уставился на меня, в его темных глазах светился ужас: — Вы что? Никто никогда меня так не оскорблять. Даже моя бывшая жена. Отравить вино? — Он гордо выпятил свой крепкий подбородок. — Я в жизни не сделаю ничего такого страшного. Видно было, что он искренне огорчен. — Простите! — сказала я. — Но… — Фу! — Он сплюнул. — Антонио никогда не пасть так низко. Разбавлять вино? Никогда — даже отравой! — Он снова взялся за швабру. — А теперь прошу извинить. Я очень занят. Бар скоро открывать. — Не поздновато ли? — как можно мягче спросила я. Мне не хотелось еще больше его расстраивать. — Нет, — бармен яростно орудовал шваброй, — я всегда открываю в полдень. — Хотите сказать, в полночь… — рассмеялась я. Но, глянув в окно, осеклась. Занавеска пылала желтизной. — Боже правый! Неужто я проспала всю ночь?! Я… э-э… пожалуй, пойду. Не знаете, когда следующий паром? Антонио опять оторвался от работы: — Этого не может быть. Все рейсы отменили до завтра. К нам идет очень большой ветер. Телевидение так говорит. По всем каналам… ну, кроме того, где «Коломбо». Говорят, идет тропическая буря Эдна. Все боятся, Эдна приносит хаос и разрушение всюду, куда ни придет. Я поерзала: — Неужели… это действительно так? — Да. Поэтому вам надо остаться здесь. Эдна, она очень опасная. — Понятно. — Прошу, живите здесь. Мой дом — ваш дом. Я слабо улыбнулась: — Что ж, отлично. Бармен радостно протянул мне руку: — Антонио. — Э… тель, — ответила я. — Этель. Красивое имя. — И Антонио, взяв мою руку, нежно поцеловал ее. — Правда? — зарделась я. 26-е, пятница Вернулась на остров. Приближаясь к двери нашей комнаты, я вспоминала вчерашний вечер. Изумительную еду, которую Антонио приготовил для нас двоих, — какое-то экзотическое куриное блюдо по особому рецепту его матушки. Вспоминала бурю, свечи, местное вино… Я тряхнула головой. Бедняга Стивен. Наверное, извелся от беспокойства и чего только не передумал за время моего отсутствия. Бедняга. Собравшись с духом, я повернула дверную ручку и вошла. Стивен действительно извелся, но не от беспокойства. Эти два дня он пролежал в постели, в бреду. Я предупреждала его, не надо было пить воду. Его организм к ней просто не привык. 27-е, суббота Во время посадки на обратный рейс я чувствовала одновременно облегчение и печаль — странное сочетание. И конечно, с моим-то везением, в самолете мы оказались рядом с Миддлсмитами, так что следующие четыре с половиной часа мне пришлось поддерживать оживленную беседу; Стивен же ни на секунду не отрывался от журнала, издаваемого авиакомпанией, и фирменного бутерброда «Длиною в милю». Впрочем, время пролетело незаметно, и не успела я заскучать, как мы уж приземлились, а пилот благодарил нас за то, что мы выбрали авиалинии «Полет в неведомое». Я быстренько обменялась контактами с Адрианом и Самантой. (Точнее, я дала им наши контакты. Вроде бы они недавно переехали и пока не выучили наизусть номер своего телефона. И номер дома. И название города.) После чего мы покинули самолет. Впереди оставалось лишь одно серьезное испытание — таможня. До сих пор мы ни разу не прошли через нее без того, чтобы Стивен не устроил какое-нибудь представление. Я приготовилась к худшему, когда таможенник спросил у него, должен ли он что-нибудь продекларировать, а Стивен в ответ лишь помахал у него перед носом соломенным осликом. Я вздохнула с облегчением, когда таможенник переключился на меня, задав тот же вопрос. — Нет, — ответила я. — Ничего. Совсем ничего. Я ничего такого не делала. Честное слово. Просто началась буря, и я выпила довольно много вина, и… |