
Онлайн книга «Искорка надежды»
Позднее, когда убрали посуду, а столы сложили. Касс, держа в руках список, принялся выкрикивать перечисленные в нем имена: «Эверетт! Де Маркус!..» — и бездомные, один та другим выступая вперед, разбирали тонкие виниловые матрасы и шерстяные одеяла. И тут же бок о бок, в нескольких футах друг от друга, укладывались на ночь. У некоторых были с собой полиэтиленовые мешки с пожитками, другие пришли с пустыми руками. В зале от холода пробирала дрожь. Голос Касса, эхом отражаясь от потолка, звучал в полном безмолвии, словно именно в эту минуту до каждого из присутствующих вдруг дошло, что у него нет ни дома, ни постели, ни жены, ни ребенка и нет никого, кто сказал бы ему «спокойной ночи». Не безмолвствовали одни только воздуходувы. Час спустя, когда все расположились на ночлег. Касс, завершив свою работу, взгромоздился на костыли, погасил свет и поплелся к выходу. — Запомни, в следующий раз я расскажу тебе мою историю, — сказал Касс. — Хорошо, договорились, — ответил я, засовывая руки в карманы и дрожа от холода. И как только можно спать в таком холоде? Хотя это, наверное, все же лучше, чем на крыше или в брошенной машине. Я уже стоял у выхода, как вдруг вспомнил, что забыл свой блокнот в кабинете у Генри. Я поднялся по ступеням, обнаружил, что дверь кабинета заперта, и снова спустился вниз. Перед тем как выйти на улицу, я решил еще раз заглянуть в физкультурный зал. Монотонно шумели воздуходувы, а под одеялами вздымались бугорки: одни бугорки казались неподвижными, другие — потихоньку ворочались. Не помню точно, о чем я тогда подумал, но сама мысль все же застряла в памяти: каждый этот бугорок — человек, каждый из этих людей когда-то был ребенком, и каждого из этих детей когда-то держала на руках мать… А теперь все эти люди, скатившись на самое дно, лежат на холодном полу. Даже если люди и нарушают Божьи законы, неужели Богу не больно на это смотреть? И тут в другом углу комнаты кто-то едва заметно зашевелился. В темноте обрисовалась крупная одинокая фигура. Пастор Генри, словно часовой на посту, просидит здесь еще не один час, пока его не сменит ночной сторож. И лишь тогда он, закутавшись в теплое пальто, выйдет из церкви через боковой выход и зашагает домой. Я неожиданно почувствовал, что мне страшно хочется поскорее оказаться дома, в постели. Я толкнул дверь… и зажмурился. На дворе шел снег. Я с Весельем милю прошагал, И оно болтало всю дорогу, Но мудрей от этого не стал, Хоть услышал от него так много. Я с Печалью милю прошагал, А она молчала всю дорогу; Но, Господь мой, сколько я узнал, Нехотя шагая с нею в ногу. Роберт Браунинг Гамильтон КОНЕЦ ОСЕНИ — У нас несчастье. Дочь Рэба Гиля позвонила мне на сотовый, что делала только в случае серьезных неприятностей. Она сказала, что Рэбу вдруг резко стало хуже: не то инсульт, не то инфаркт. Он не в состоянии сохранять равновесие — все время заваливается вправо. Не помнит имен. И невозможно понять, о чем он говорит. Его увезли в больницу. Он уже там несколько дней. И они обсуждают, что делать дальше. — Его что… — Я оборвал себя на полуслове. — Мы пока не знаем, — сказала Гиля. Я попрощался и тут же позвонил в авиакомпанию. Я приехал к Рэбу домой в воскресенье утром. На пороге меня встретила Сара. Она жестом указала на Рэба, — его уже выписали из больницы, и теперь он сидел в кресле в дальнем конце крытой веранды. — Я хочу, чтобы вы знали, — сказала она, понижая голос, — он уже не такой… Я понимающе кивнул. — Ал! К тебе гость, — возвестила она. Сара произнесла эти слова громко и медленно, и я понял: произошли серьезные перемены. Я подошел к Рэбу, и он повернулся ко мне лицом. Потом слегка приподнял голову и едва заметно улыбнулся. Он попытался поднять руку, но она с трудом дотянулась до груди. — А-а, — выдохнул Рэб. На нем была фланелевая рубашка. Он был укутан в одеяло. А на шее у него висело нечто вроде свистка. Я наклонился к нему и потерся щекой о его щеку. — Э-э… м-м-м… Митч, — прошептал он. — Как ваши дела? — спросил я. Ну не дурацкий ли вопрос? — Это не… — начал он и умолк. — Это не?.. Лицо его сморщилось. — Это не лучший день вашей жизни? — неловко пошутил я. Рэб попытался улыбнуться. — Нет, — сказал он. — Я хотел… это… — Это? — Где… видишь… а-а… У меня перехватило дыхание. К глазам подступили слезы. Передо мной в кресле сидел Рэб. Но того человека, которого я знал прежде, там уже не было. * * * Что делать, когда теряешь любимого человека настолько быстро, что не успеваешь к этому подготовиться? Парадокс заключался в том, что именно тот, кто мог лучше всех ответить на этот вопрос, сейчас сидел передо мной, — человек, который пережил когда-то самую страшную в жизни потерю. Это случилось в 1953 году, всего через несколько лет после того, как Рэб начал работать в нашей синагоге. У них с Сарой уже было трое детей: пятилетний сын Шалом и две четырехлетние дочери-близнецы. Одну из девочек звали Ора, что на иврите значит свет, другую — Рина, что значит радость. И Радости в одну ночь не стало. Однажды поздно вечером маленькая Рина, жизнерадостная девчурка с золотисто-каштановыми кудряшками, начала вдруг задыхаться. Она лежала в кроватке, хрипела и хватала ртом воздух. Сара, услышав в детской комнате шум, побежала проверить, что случилось. И тут же кинулась к Рэбу со словами: «Ал, ее надо везти в больницу». Они ехали по темным улицам, а девочка рядом с ними сражалась за свою жизнь. Она задыхалась. Губы ее посинели. Ничего подобного с ней никогда раньше не случалось. Рэб нажимал на акселератор. Они ворвались в отделение «Скорой помощи» больницы Святой Девы Люрда в городе Кэмден штата Нью-Джерси. Доктора увезли девочку в смотровую комнату. А Рэб и Сара стали ждать. Они стояли в коридоре совсем одни. Что им было делать? Что на их месте можно было сделать? В безмолвном коридоре Сара и Альберт молились о том, чтобы девочка выжила. Через несколько часов она умерла. Оказалось, что у Рины был тяжелый приступ астмы — в ее жизни он был первый и последний. В наши дни она скорее всего выжила бы. Если бы у нее был ингалятор и она знала, что и как нужно делать, возможно, у нее вообще не случилось бы такого страшного приступа. |