
Онлайн книга «Плоть и кровь»
— Чшш, — произнес он. — Тише, прошу тебя. Она освободилась от его объятия и сказала еще громче: — Убери от меня руки. И встала. Одна ее часть действовала, другая наблюдала за этим. Отец, словно защищаясь, поднял к груди руки, ладонями от себя. Магда смотрела на Сьюзен с жалостью, куда более страшной, чем любой гнев. — Я не хочу, чтобы ты был здесь, — сказала Сьюзен. Теперь она слышала, как громко звучит ее голос среди всех этих кушеток и протертых от пыли полок. — Сьюзен. Милая. Пожалуйста. — Уходи, — сказала она. — Ты засвидетельствовал свое почтение, увидел то, что пришел увидеть. А теперь уходи. Я тебя видеть больше не могу. И не хочу, чтобы ты прикасался ко мне. Она ощущала наступившее в зале молчание, ошеломленный ужас. И машинально поглаживала свои волосы кончиками пальцев. Отец оглянулся, словно в поисках помощи. Магда встала, шагнула к Сьюзен, сказала: — Сядь, дорогая, ты сама не знаешь, что говоришь. Сьюзен отступила от нее. — Я знаю, — сказала она. — Я точно знаю, что говорю. Я хочу, чтобы ты отвезла его домой, Магда. Чтобы убрала его отсюда. Сделай это, и я никогда ни о чем тебя больше не попрошу. Чья-то рука коснулась ее плеча. Рука Билли. — Все в порядке, — сказал он ей на ухо. — Нет, не все, — ответила она. — Давай пройдемся немного. Выйди отсюда, прогуляйся со мной, ладно? — Нет. Я не могу уйти. — Мы же вернемся. Ну, пойдем. Он взял ее за руку, и Сьюзен обнаружила, что идет за ним. Вовсе того не желая. Они шли по оставленному между рядами кресел проходу. Тодд нагнал их, попытался что-то сказать. Билли махнул ему рукой: отойди. — Нам с ней нужно поговорить с глазу на глаз, — сказал он. — Я приведу ее назад. — Сьюзен? — произнес Тодд. — Все хорошо, — сказала она. — Я пройдусь с Билли. Они покинули морг, пошли по каменным плитам дорожки к улице. Морг стоял, окруженный богатыми старыми домами, на улице, вдоль которой выстроились деревья, уже начинавшие понемногу желтеть. Билли, держа Сьюзен за руку, вел ее по тротуару, испещренному трещинками, в которых рос густой изумрудный мох. И Сьюзен поняла, что может быть рядом с братом. Только с ним, только его присутствие она готова была сносить. Может позволить ему держать ее за руку. Может идти бок о бок с ним. — Крутенько ты обошлась со старым мерзавцем, — сказал Билли. — Я не могу разговаривать. — И не надо. Просто погуляй со мной, пока не почувствуешь, что успокоилась и сможешь выдержать службу. Лучше поприсутствовать на ней, если тебе это под силу. — Не уверена, — сказала она. — Поживем — увидим. Пройдись немного и посмотри, что будет дальше. Она шла рядом с братом. Ничего другого ей не оставалось. Позволяла ему держать ее за руку, вести мимо домов с их лужайками, крылечками, цветочными клумбами. И спустя какое-то время сказала: — Я не могу выносить его присутствие. — Ты убьешь его, если заставишь уйти, — ответил Билли. — Он и так уж чувствует себя страшно виноватым. — Он в жизни не чувствовал себя виноватым хоть в чем-то. — Сейчас чувствует. Поверь мне. — Ты ничего не знаешь. Даже представления не имеешь. — Это ведь я хотел когда-то убить отца, — сказал Билли. — А ты его защищала. — Тогда мы были детьми. Некоторое время они шли в молчании. Сьюзен наполняла добела раскаленная, бесстрастная ярость, не походившая ни на что ей известное. Она желала краха людям, владевшим этими уютными домами, ухаживавшим за этими дворами или платившим за уход кому-то другому. Она желала им разорения, болезней, немыслимых утрат. Она коснулась ствола одного из деревьев и представила наводнение, волну, которая катится по этой безобидной улице, стену вспененной грязи, выламывающей двери домов и выносящей из них часы, книги, кресла. Ей хотелось вернуться на такой волне в морг, броситься на гроб сына и лететь на нем по воде, сметающей разрушенный мир. Воображению Сьюзен явились тонущие живые люди и мертвецы, выплывающие из могил, — батальоны гробов, несущихся мимо безмолвных разбитых фасадов домов и магазинов. — Ну что, получшело немного? — спросил Билли. — Не знаю. Может быть. — Службу выдержишь? — Наверное. Они развернулись и пошли назад, к моргу. Билли сказал: — Он всего лишь старик. Постарайся не забывать об этом. — Ты помнишь, как он тебя избивал? — спросила Сьюзен. — А помнишь, ты все твердила мне: он сам не знает, что делает. — Да. — Как давно это было, — сказал Билли. — Да уж, давно. — А теперь он старик, и, знает он или не знает, что делал, когда мы были детьми, сейчас он почти сходит с ума от чувства вины за случившееся. И может, нам не стоит его добивать, как ты думаешь? — Наверное. — Да и тебе бы от этого легче не стало. Ты только не думай, что я лезу к тебе с советами или еще что. — Нет. Я понимаю, о чем ты говоришь. Они вернулись к моргу, прошли по каменной дорожке, миновали скромную железную табличку с витиевато оттесненными на ней именами владельцев похоронной конторы — двух братьев. Внутри, в вестибюле, в зеленом коридоре ничто не изменилось. Такими они и останутся навсегда. Билли проводил ее до зала прощания, и когда они вошли туда, по рядам скорбящих прокатился приглушенный рокоток узнавания. Сьюзен услышала его. И вспомнила день своего венчания, тот миг, когда зазвучал марш и она — в свадебном платье и фате — вступила в проход церкви. Рядом с ней шел Тодд, а по другую ее руку — мать. — Все в порядке? — спросил Тодд, и одновременно с ним мать спросила: — Что происходит, милая? — Все хорошо, — ответила она. — Просто мне нужен был свежий воздух. — Посиди немного, — сказал Тодд. — Вот здесь. — Нет-нет. Все хорошо, правда. Она старательно успокаивала их, но все ее внимание было приковано к отцу, который ждал ее в конце прохода, у гроба Бена. Оставив Тодда, Билли и мать, она пошла к нему по проходу. — Сьюзи? — пролепетал он. Лицо у него было загнанное, ожидающее, полное загубленной надежды. В строгом костюме, напряженный, пристыженный, загорелый, измученный, с обвисшими щеками. — Здравствуй, папа, — сказала она. — Все в порядке? — А как ты думаешь? — Не знаю. Я не знаю, что мне думать. |