
Онлайн книга «Избранные дни»
— Пожалуйста, я пришел повидаться с Кэтрин. Она покачала своей большой встрепанной головой: — Всем вам нужна Кэтрин, да? А не догадываетесь, что и остальным здесь есть чего предложить? — Пожалуйста, Кэтрин дома? — Ну заходи. — Она оглянулась и крикнула куда-то: — Кэтрин, тут к тебе один паренек. Олма пропустила Лукаса в гостиную. Гостиная была точно такой же, как у Лукаса с родителями, разве что Кэтрин с Олмой и Сарой мертвых у себя не держали. Вместо них они повесили на стены картинки с цветами. Стол они покрыли лиловой скатертью. Сара стояла у плиты, что-то помешивая в кастрюле. Баранья шейка с капустой, решил Лукас. Лицо у Сары было круглым и белым, как блюдце, и почти таким же неподвижным. — Привет, — сказала она. Маленькая и по-детски миловидная, хотя была никак не младше Кэтрин. В своем оранжевом халатике она легко бы сошла за приз, выигранный в ярмарочном балагане. Кэтрин появилась из спальни все в том же голубом рабочем платье. — О, Лукас, привет, — сказала она. На мгновение у нее на лице появилось прежнее выражение, обыкновенное в те времена, когда машина еще не забрала Саймона. Как и раньше, казалось, что она уловила шутку, которую пока что никто другой не понял. — Привет, — сказал Лукас. — Извини, если помешал. — Рада тебя видеть. Ты поужинал? Он знал, что предложение принимать нельзя. — Да, спасибо, — ответил он. — Что за странный вид, — сказала Олма. — Случилось что? — Олма, — строго одернула ее Кэтрин. — Я только спросила, и все. По-твоему, он сам не знает? Лукас собрался с духом. Олма и Сара ему нравились, хотя и не были добрыми. Обе были крикливые и ярко накрашенные, обе несли что попало, как попугаи. — Я таким родился, — сказал он. Этого было недостаточно. Следовало бы добавить, что между ним и Саймоном были Мэттью, умерший в семь лет, и Брендан, умерший еще в материнской утробе. Теперь, когда не стало Саймона, каким-то чудом остался только он, Лукас, подменыш с личиком домового, слабым сердцем и по-разному посаженными глазами. Он первый должен был умереть, но каким-то образом пережил их всех. Это внушало ему гордость. С какой радостью он объявил бы об этом Олме с Сарой. — Ух ты, как все просто, — сказала Олма. — Олма, хватит, — сказала Кэтрин. — Ты обязательно должен чего-нибудь с нами съесть. Перекусить немножко. Лукас заметил, что Сара накрыла кастрюлю крышкой, и тихо сказал Кэтрин: — Можно мне с тобой поговорить? — Разумеется. Он молчал в мучительном смущении. Кэтрин сказала: — Может, выйдем в прихожую? Больше им некуда было деться — вся квартира состояла из гостиной и двух спален. — Да, спасибо. Шагнув вслед за Кэтрин, он пожелал доброй ночи Олме с Сарой. — Ну вот, даже гоблины выбирают Кэтрин, — сказала Олма. Сара ответила ей от плиты: — Думай, что мелешь, а не то в один прекрасный день какой-нибудь гоблин заткнет тебе рот. Прихожая, куда вышли Лукас с Кэтрин, напоминала его собственную. У той стены, что ближе к лестничной клетке, неясно светилась лампа. Возле нее виднелись в сумраке кипа старой бумаги, пустые бугылки и какой-то мешок — интересно, что в нем лежало? В дальнем углу прихожей мусора было не разглядеть в темноте. На полпути к темному углу что-то лежало на старой жестянке из-под растительного масла. Неужели это что-то — с зубами? Да. Это был добела вываренный козлиный череп. Кэтрин сказала: — Рада снова тебя видеть. Разговаривай как Лукас, умолял он себя. Не разговаривай как книга. Он сказал: — Мне тоже приятно тебя видеть. Я просто хотел, чтобы ты знала, что со мной все в порядке. — Рада слышать. — У тебя тоже все хорошо? — Да, мой милый, все в порядке. — Ты не забываешь об осторожности? — Разумеется нет, Лукас. — Кто-нибудь был с тобой, когда ты в темноте шла домой? — На Бауэри меня провожала подруга, Кейт. Ей-богу, не беспокойся обо мне. У тебя и так забот хватает. Лукас сказал: — Моему голосу доступно и то, куда не досягнуть моим глазам. — Подожди минутку, — сказала она. — У меня для тебя кое-что есть. Она исчезла за дверью. Лукас коснулся медальона у себя на груди. У него все смешалось в голове. Что такое у нее для него есть? Чем бы это ни оказалось, он этого хотел. Очень хотел. Дожидаясь Кэтрин, он смотрел на козлиный череп. Он вошел в него, стал костью, скалившейся в темноте. Кэтрин вернулась с тарелкой, накрытой салфеткой. Она сказала: — Тут немного еды — тебе и твоим родителям. Так вот что у нее для него было. Она вручила ему тарелку. Он молча принял ее. С ним обошлись как с нищим попрошайкой. Он сказал: — Спасибо. — Доброй ночи, мой милый. — Доброй ночи. Она ушла, затворив за собой дверь. Она больше не стала его целовать. Некоторое время он постоял у двери с тарелкой в руках, так, будто бы он ее кому-то принес, а не сам получил в подарок. До него доносился неясный шум женских голосов, но он не мог разобрать, о чем они говорят. Поскольку ему не оставалось ничего другого, он пошел вниз, бережно неся перед собой тарелку. Она была нужна его отцу и матери. Она была нужна ему самому. Старуха ждала на нижней площадке, чтобы выпустить его. — Не напроказничал? — спросила она. — Нет, мэм. Не напроказничал. С тарелкой в руках Лукас вошел в дверь своего дома и начал подниматься по лестнице. Его одолевало ощущение, что что-то не так, что это досконально знакомое ему место (где несла газом лестница, с тусклыми лампочками и деловито шуршащими бумагой крысами) изменилось за сутки, сделалось копией себя самого, копией нечеткой — в отличие от абсолютно четкого дня, проведенного им на фабрике. Гостиная по-прежнему оставалась самой собой. Отец, как и раньше, сидел в кресле у окна, пристроив рядом свою машину. Лукас сказал: — Добрый вечер, отец. — Привет, — ответил отец. Его работа заключалась в том, чтобы дышать и смотреть в окно. Он занимался ею уже больше года. Лукас достал из буфета три тарелки и разложил по ним принесенную еду. Одну тарелку он поставил перед отцом и сказал: |