Онлайн книга «Какое надувательство!»
|
Томас радостно потер руки. — Ну? — обратился он к Майклу. — Как вы теперь станете выпутываться? — Объяснение довольно простое, — ответил тот. — Убийца не входил и не выходил из бильярдной через дверь. Из нее ведет тайный коридор — в одну из спален наверху. — О чем, к чертям собачьим, вы болтаете, сударь? — взревел Томас. — Это правда. Спросите Табиту — она знает. Знает, потому что этим проходом пользовался Лоренс во время войны. — Что за бредятина! — Он повернулся к тетушке, которая прислушивалась к общему разговору и, по всей видимости, наслаждалась. — Ты слышала, тетя Табита? — О да. Да, я все слышала. — И что ты по этому поводу думаешь? — Я думаю, это сделал полковник Мастард, в кухне. Подсвечником. — Ох, да ради бога, — вздохнула Хилари. — Мы тратим драгоценное время. Дороти не спускается уже полчаса или даже больше — надо ее найти. — Хорошо. — Томас встал. — Но эти двое с нами не пойдут. Шторы на окнах столовой можно было задергивать и отдергивать только толстым хлопчатобумажным шнуром. Томас отрезал от него два куска и крепко привязал Майкла и Фиби к стульям. Сторожить пленников доверили мистеру Слоуну (и Табите, если она на такое годилась), а Родди, Хилари, Томас и Гимор отправились прочесывать дом, уговорившись встретиться в столовой через двадцать минут. Хилари вернулась первой. Вскоре появился и дворецкий. — Удалось? — спросила его она. Гимор покачал головой. — Вы больше ее не увидите, — ответил он самым своим траурным тоном. — По крайней мере, по эту сторону могилы. У Родди новости были еще хуже: — Я сходил в гаражи — проверить, не уехала ли она без нашего ведома. — И что? — Машина на месте, да что толку? Рухнуло громадное дерево, выезд полностью блокирован. Вот теперь мы застряли здесь по-настоящему. Майкл рассмеялся: — А на что вы рассчитывали? — Он по-прежнему был привязан к стулу, и настроение у него было не из лучших. — Мы, психопаты, как вам известно, предусматриваем все. Родди не обратил на него внимания. — Я вот о чем подумал, сестричка: а твой самолет? Мы можем на нем улететь? — Ну, я, по крайней мере, летать на нем не умею, — ответила Хилари. — А мой пилот на ночь остался в деревне. Приедет сюда только утром. — Вы имеете в виду Конрада? — лукаво осведомилась Фиби. — Мне бы очень хотелось увидеться с ним снова. Хилари гневно зыркнула на нее, и Родди не устоял и объяснил с гадкой ухмылкой: — Конраду несколько месяцев назад дали под зад — по распоряжению сэра Питера. А его заместитель классом не вышел. — А как вы думаете, он не мог бы меня покатать, когда вернется утром? — вскричала Табита, и глаза ее вспыхнули предвкушением удовольствия. — Вы знаете, я обожаю аэропланы. У вас какой? — „Пират“, — ответила Хилари. — Озерного типа, „эл-а-четыре-двести“, да? С четырехцилиндровым двигателем „Авка-Лайкоминг“? — Ох, да заткнись ты, старая дура. Хилари взяла с блюда виноградину и принялась нервно перебрасывать из руки в руку. — Совершенно не нужно выходить из себя, несносная девчонка, — промолвила Табита. — Доброе слово и кошке приятно, счастливая улыбка не стоит ничего, правда? Я всегда говорю: смотри и на светлую сторону. Все вполне могло оказаться гораздо хуже. — Тетушка, — медленно проговорила Хилари. — Мы в ловушке: уединенный дом, маньяк-убийца, снаружи буря. Все телефонные линии обрезаны, нам не на чем бежать отсюда, двоих из нас уже убили, а один человек пропал. Как, ну как все может быть еще хуже? В этот момент погас свет и дом погрузился во тьму. — О господи, — вздохнул Родди. — Что еще там? Чернота, в которой они оказались, была абсолютна. Плотные шторы не пропускали ни отсвета, в этом густом, непроницаемом мраке невозможно было ничего разглядеть даже в паре дюймов перед собой. После того как вся компания лишилась зрения, рев бури за окнами, казалось, возрос десятикратно — и жуть положения усугубилась. — Должно быть, пробки, — вымолвил Гимор. — Щит в подвале. Сейчас я с ним разберусь. — Умница, — отозвался Родди. Удастся ли дворецкому выполнить сию миссию, оставалось под большим вопросом, ибо его продвижение к дверям сопровождалось нескончаемым треском, грохотом, лязгом и звяканьем — он постоянно натыкался на мебель. Но цель наконец была достигнута: дверь, скрипнув, распахнулась и захлопнулась, и общество услышало его нетвердые удаляющиеся шаги, слабым эхом отдававшиеся по каменным плитам вестибюля. Возобновилось пощелкивание вязальных спиц Табиты; старушка замурлыкала следующую мелодию. На сей раз то был „Марш разрушителей плотин“ [118] . — Бога ради, тетушка, — возмутился Родди. — Как тебе удается разглядеть свое вязанье в этой темноте? И не могла бы ты любезно воздержаться от этого раздражающего музицирования? — Должна заметить, мистер Оуэн, ваша изобретательность вызывает восхищение, — сказала Хилари, и брат уловил в ее голосе хрупкую натянутую веселость — вернейший признак того, что дух ее сильнейшим образом ажитирован. — Не могу не поинтересоваться, какой конец вы уготовили всем остальным? — Честно говоря, об этом я пока не подумал, — ответил Майкл. — Понимаете, я более-менее импровизирую. — Да. Но ведь какие-то представления у вас должны быть. Спина Генри, руки Марка. А как насчет Томаса? На какую часть его анатомии вы намерены накинуться? — А где вообще Томас? — спросил вдруг Родди. — Он должен был вернуться сто лет назад. В последний раз я видел его… — Ш-ш! — оборвала его Хилари. Воздух в комнате внезапно сгустился. — Кто там ходит? Все прислушались. Шаги? Кто-то — или что-то — в комнате? Тайное, сторожкое присутствие переползает из одной чернильной тени в другую — и вот уже совсем близко? Шевелится на самом столе, за которым они сидят, напрягшись, в ожидании — чего? — а что-то очень тихо, очень осторожно передвигается? — Кто здесь? — спросила Хилари. — Давайте говорите же. Все затаили дыхание. — Тебе мерещится, — через минуту тишины вымолвил наконец Родди. — Мне никогда ничего не мерещится, — с негодованием ответила Хилари. Но напряжение уже спало. |