
Онлайн книга «Влюбиться в Венеции, умереть в Варанаси»
«Как ни пыжься»… последний раз он слышал это выражение много лет назад. — Мне альбом тоже понравился, — сказал Джефф, даже не попытавшийся послушать заранее-ясно-что-паршивый диск, который пиар-отдел примчал ему с курьером — со срочностью, более уместной при экстренном переливании крови. — Вы обычно слушаете что-то подобное? Я хочу сказать, какую музыку вы предпочитаете? — Мне нравятся более старые вещи. Это выдает возраст, но я люблю Боба Дилана [66] и «Дорз» [67] . — Вы были знакомы с Диланом? — Нет, я только мельком видела его в Блэкбуше в семьдесят каком-то году. — В семьдесят восьмом. Я тоже. Правда, это было нечто? Вот так случаются прорывы — момент, когда люди обнаруживают, что у них есть что-то общее, даже если это общее есть у всех от двадцати до семидесяти лет от роду, — интерес к Бобу Дилану. Благодаря небольшому лукавству с Джеффовой стороны интервью теперь имело шанс перерасти в то, чем оно всегда пытается прикинуться, — в непринужденную беседу. — Я также был на концерте в Эрлс Корте. — Там меня не было. — А что еще вам нравится? — спросил Джефф, борясь с искушением углубиться в дебри диланологии. — «Танджерин Дрим», — сказала она. — И «Ван дер Грааф Дженерэйтор» [68] . Было непонятно, шутит она или говорит серьезно. — А вы видели «Ван дер Грааф» вживую? — спросил Джефф, просто чтобы что-то спросить. — Я немножко знала Пита Хэмилла. — Правда? И каким он был? — Очень славным. Славным, начитанным английским мальчиком с хорошими манерами. — «Н to Не Who am the Only One», — назвал Джефф. — «Pawn Hearts» [69] , — парировала Джулия Берман. Джеффу показалось, что она вот-вот рассмеется, но нет, до этого не дошло. — Был и еще один, правда, я все время забываю название… — «The Least We Can Do is Wave to Each Other». — Точно. — «Aerosol Grey Machine» [70] . — Бог мой, — воскликнул Джефф, — вы и вправду знаете этого вашего «Ван дер Граафа». Подобные разговоры были ему не впервой — другие группы, но формат в целом тот же, — так было много раз, но всегда с мужчинами. Слышать это от женщины было совершенно непривычно, зато его интерес к такому диалогу был на порядок выше. Словно прочитав его мысли, она сказала: — Странное получается интервью, вы не находите? Ваш «Культур», через «у» и «р» на конце, — журнал о прогрессив-роке? — Увы, нет. Хотя было бы здорово, — ответил он, внезапно поняв, что чувствует себя здесь с ней отлично. И интервью пройдет как нельзя лучше. Ну, или прошло бы, не протяни она руку и не выключи диктофон. — Вы любите курить траву, Джефф? — Еще бы! — Прекрасно. Буду с вами честной — я обожаю покурить, хотя я была бы вам признательна, если бы вы не упоминали это в интервью. — Ни в коем случае. Она ушла во тьму апартаментов, заставив Джеффа пожалеть о своем самоуверенном «еще бы!». В прошлом веке он и вправду любил курнуть, но новое тысячелетие ознаменовалось засильем сканка [71] какой-то суперсилы, так что он благоразумно бросил это дело. В восьмидесятые обкуриться гашишем было кайфово и весело, но обдолбаться сканком — а им можно было только обдолбаться, и никак иначе — это был совсем другой экспириенс. Прямой путь в беспредел, в объятия паранойи и депрессии. Она вернулась с пакетом травы. Джефф старался не показать виду, что нервничает. — Эээ… один момент, — заметил он. — Табак я не курю. — Я тоже. Это хорошая ямайская трава, а не тот ужасный сканк. — Слава богу, — он едва не взвыл от облегчения, — терпеть его не могу. Как замечательно складывалась эта поездка в Венецию. Все, решительно все шло как по маслу. — Жуткая отрава. Страшно подумать, что он делает с мозгами детишек, которые курят его день и ночь. — О, весьма, — сказал он уже второй раз за последние два дня. Она скрутила небольшой тонкий косяк, затянулась и передала ему. Он сделал то же самое и вернул его. Трава подействовала сразу и самым приятным образом. Они вместе словили кайф. Свет стал ярче и чище. Канал отбрасывал блики на желтую стену дома напротив. Его повело сильно, но при этом совершенно изумительно. Прямо как в старые добрые времена. — Так мы говорили о «Хоквинде» [72] , — сказал он. — И запомните, никаких упоминаний о том, что мы делали, в вашей статье. Никаких намеков и подмигиваний. — Обещаю. Горло у него горело. От большого глотка минералки его защипало еще сильнее. — С сожалением оставляя тему прогрессив-рока семидесятых, хотел бы попросить вас немного рассказать о Стиве Морисоне. — Обаятельный мужчина. Довольно приличный художник. Совершенный ублюдок. «Это полный улет!» — подумал Джефф, но уже через мгновение не мог вспомнить, имел он в виду интервью или траву. — Надеюсь, не надо просить вас воздержаться от цитирования и этого моего высказывания? — Разумеется. Вы имеете в виду весь ответ или только последнее предложение? — Я имею в виду первые два. Они расхохотались. Все было так весело. — А что вы думаете о том, что он делает теперь? В шестидесятые его очень уважали. Я имею в виду, как изменилось ваше отношение к нему с течением времени? — Его творчество было очень разным. Лучшие его вещи не уступят Ходжкину [73] . |