
Онлайн книга «Я вышла замуж за сатану»
Группа музыкантов, уснащённых лютнями, теорбами, виолами и ещё какими-то ныне забытыми инструментами, расположилась на небольшом балкончике, и оттуда услаждала слух собравшихся произведениями Ландини, Окегема и Депре. Несмотря на сложность и необычность музыки, многие из гостей составили пары и кружились в вычурных неспешных па танца. Молодые остановились у первой ступеньки лестницы, ведшей с галереи вниз, к танцующим. Миктиан со снисходительной улыбкой посмотрел на Лару, не способную оторвать очарованного взгляда от сказочного великолепия, царившего внизу. Музыка смолкла. Лица всех гостей, как по команде, обратились к ним. Выдержав приличествующую случаю паузу, Миктиан сделал рукой величественный жест, и дивная нежная мелодия вновь заструилась над залой. Они начали спускаться по лестнице. — А если бы я захотела устроить уединённую свадьбу? — вдруг тихо спросила Лара. — Любимая, ты же сама выбрала замок в Шотландии, — благодушно ответил Миктиан. — Нет, но если бы я захотела? — глаза девушки сверкнули каким-то шальным огоньком. — Тогда… Необитаемый остров в Тихом океане — достаточно уединённое место? — усмехнулся он. — Ну, нет! — расхохоталась девушка. — Вот королевский люкс в лондонском «Лейнсборо»… — Ну, да, — согласился Миктиан. — Туда, по крайней мере, не выбрасывает потерпевших кораблекрушение. * * * — Маркиз Самигина-и-Марбас желает молодым долгих веков счастья и чествует их подарком, — объявила Астарта. Ещё в самолёте она представилась Ларисе как управляющая делами Баста, теперь же выяснилось, что она была назначена и основным распорядителем на их свадьбе. Миктиан и Лара поднялись со своих кресел во главе стола. Неподалёку от них поднялся высокий сухой старик в старомодном костюме-тройке с золотой цепочкой у жилетного кармана и знаком какого-то ордена на лацкане — это, видимо, и был маркиз Самигина-и-Марбас. На Ларису маркиз произвёл не очень приятное впечатление: ей показалось, что в морщинах его сухого лица спряталась насмешка, и что эта насмешка адресована ей. Тем временем, в другом конце залы распахнулись широкие двухстворчатые двери, и четверо молодых людей в шотландских килтах и шапочках внесли огромные стопы старинной посуды. — Сервиз на двадцать четыре персоны. Севрский фарфор, — торжественно сказала Астарта, когда бесценная утварь была установлена на специальной горке перед столом новобрачных. — Мсье Лерайе, — вновь послышался голос Астарты, и рядом с Ларисой встал со своего места невысокого роста атлетически сложенный симпатичный темноволосый мужчина с ярко-зелёной бутоньеркой в петлице. — Желает молодым долгих веков счастья и чествует их подарком. Снова распахнулись двери, и те же молодые люди в килтах попарно ввели в зал двух потрясающей красоты вороных коней. Оказавшись в незнакомой обстановке, животные всхрапывали и косили испуганными глазами. Коней повели по зале, демонстрируя гостям их необычную поступь. — Оба скакуна — природные иноходцы, — звенел под высокими сводами потолка голос Астарты. — А где же твой брат? — тихо спросила Лара, оглядывая гостей. — Ты же заметила, какой он странный, — так же в полголоса ответил Миктиан. — Странный, — кивнула она. — И очень смешной. Он как-то одновременно смешит и раздражает… Но, всё-таки, больше смешит. Я бы хотела, чтобы он остался. — К сожалению, большинство моих гостей он только раздражает. Да и сам он, подозреваю, ненавидит некоторых из них, так что… это было его желание. Он не захотел присутствовать. Но, я думаю, ты с ним ещё не раз встретишься. — Леди Гремори желает молодым долгих веков счастья и чествует их подарком, — продолжила Астарта, когда створки дверей сомкнулись за сделавшими полный круг по зале конями. По правую руку от Миктиана поднялась высокая стройная женщина в длинном кремово-золотистом платье. У пояса она держала что-то, напоминающее медальон на длинной сверкающей цепочке. На этот раз в залу вошли только два молодых человека, они бережно несли грязный, пропылённый, местами покрытый плесенью ящик. — Вино «Шато Лафит» урожая 1787 года, — провозгласила Астарта, и, выдержав паузу, продолжала. — Мсье Буне желает молодым… * * * — Кстати, о гостях, — с любопытством спросила Лариса. — В Италии, на Карибах — там тоже гости? — она кивнула на вновь танцующие после ужина и вручения подарков пары. — Конечно, — невозмутимо кивнул Миктиан, опять заметив шальной огонёк в её глазах. — То есть… Мы можем полететь туда? Прямо сейчас? — Самолёт в нашем полном распоряжении, — Баст даже не повёл бровью. — Тогда — в Италию! — скомандовала Лара и тут же вскрикнула: ей неожиданно почудилось, что вместо обручального кольца её безымянный палец обвила тонкая коричневая змейка. Но через миг на пальце снова сверкало камнями платиновое кольцо. — Что случилось? — Миктиан заботливо обнял её за плечи. — Не… Ничего… — Лара тряхнула головой, словно сбрасывая остатки наваждения. — Может быть, ты устала? — Нет уж! — Лара снова овладела собой. — И не надейся! Мы летим в Италию, — но вместе с последним словом с её губ пропала и улыбка: она увидела, как через толпу танцующих гостей пробирается маленький мальчик, который был ей определённо знаком. Но почему? Откуда? Она обернулась к Миктиану. Тот смотрел в толпу танцующих так, будто увидел призрак. — Лара, — в его голосе прозвучало беспокойство. — Прости, милая… Я вернусь к тебе через минуту, — с этими словами он скрылся среди скользящих в танце пар. * * * — Дорогой Розье! — повинуясь голосу повелителя, пара остановилась. — Не беспокойся, я верну тебе Астарту к следующему танцу, — невесело усмехнулся Миктиан, отводя её в сторону. Статный мужчина с убранными в хвост длинными волосами, которого назвали Розье, только коротко поклонился вслед Басту. — Мне показалось, я видел здесь нашего мальчика, — напряжённо проговорил Миктиан, когда они отошли к лестнице, ведущей на галерею. — Исключено. Я сама провожала его. Он покинул нас, — Астарта говорила негромко и уверенно. — Ты что же, думаешь, у меня галлюцинации? — он нахмурился. — В таком случае, я выясню, в чём дело, — решительно ответила Астарта. — Только постарайся при этом не испортить мне медовый месяц! — Миктиан резко развернулся на каблуках и направился к ожидающей его возвращения Ларе. * * * Астарта и Розье посмотрели вслед поднимающимся по лестнице молодым. — Теперь Италия… — всем своим видом он выражал недоумение. — Детские игры. — Так повелела наша госпожа, — с нажимом произнесла Астарта. — Госпожа… — повторил Розье без особого энтузиазма. — Ну, и как она тебе? |