
Онлайн книга «Роман для женщин»
— You are a turtle now! Isn't it fantastic? — галдела американка. — Look around and find some friends! [26] Она надавила мне на плечи и заставила меня опереться руками о пол. Вонь от ног усилилась. Это полз ко мне толстяк в клетчатой рубашке и с такой жидкой бородкой, какую я отродясь не выношу. Он тяжело сопел. На лбу у него было написано, что он sea calf. Явно что-то морское. Змея? Я не знала, сопит он от усилия или имитирует какого-то зверя. — Hi, sweet little turtle! — говорит sea calf, чуть запыхавшись. — Do you know me? [27] Все продолжали делать вид, что это ужасная потеха. — Привет, — говорю я по-чешски как можно тише. — Sorry, но я твоего слова не знаю. — Speak English, turtle! — заорала американка. — No Czech! [28] Я вздохнула. — I don't know this word [29] , — сказала я, тыкая пальцем в потный лоб толстяка. Американка предложила ему каким-то образом описать себя. Он по-английски сказал мне, что он толстый и целый день лежит на пляже. — Are you a German tourist? [30] — мне наконец удалось пошутить, но этого, увы, никто не услышал. Толстяк либо не понял шутки, либо решил, что это относится к нему лично. — Да нет, — сказал он недовольно. — Я тюлень… — Speak English! — завизжала американка. — Okay, — сказал он. — What do you like to eat, turtle? [31] Откуда, черт побери, я знаю, что люблю жрать, когда даже не знаю, кто я? Я чувствовала, как краснею. Пришлось сказать правду: я не знаю, что значит и мое слово. Все тюлени, верблюды, кабаны и белки снисходительно смотрели на меня. — Морская черепаха… — сказал толстяк уже с явным презрением. — What do you like to eat? Что, черт возьми, едят морские черепахи? Вы это знаете? Я нет. Я поднялась на свои задние конечности. — Excuse me, — сказала я, как полагалось, по-английски. — I have to go to the bathroom [32] . Тут я вышла из класса — и уже никогда туда не возвращалась. 4 — Я туда никогда не вернусь, — сообщила я маме. — Найду школу, где не применяют альтернативных методов обучения. — Хорошо, — сказала мама. — Найди школу, где царят зубрежка и прусская муштра… На следующий день я посетила несколько языковых школ, но все они показались мне слишком модерновыми; наконец свой выбор я остановила на государственной языковой школе на Национальном проспекте — она показалась мне более солидной. На пробу я заглянула в один класс, где как раз шел урок. Все ученики нормально сидели за партами, и перед ними были открытые учебники. На полу никто не лежал. Я вошла в канцелярию и подала заявление. 5 В Джеффа я влюбилась сразу, на первом же уроке. Высокий, худощавый, он носил очки в выразительной оправе и, главное, на голове — красивые светло-каштановые дреды. Когда мы на уроке между собой иногда переговаривались по-чешски, он как-то симпатично смущался, недоумевающе улыбался и красивыми темными глазами беспомощно оглядывал учебный кабинет. — Let's speak English, please, — просил он нас. — We should speak English… [33] Мне казалось, что на меня он смотрит дольше, чем на других. Часто улыбался мне. Я тоже нет-нет да и отрывала глаза от заданного грамматического упражнения и разглядывала его руки: длинными, тонкими пальцами он обычно листал какой-то толстенный словарь. Он стал мне сниться. Во сне его дреды щекотали мне живот. Не выдержав, я доверилась маме. — Наконец! — прокомментировала мои слова мама. — Пришло твое время. И мы обнялись. 6 Мне необходимо было еще и благословение Ингрид: в таких вещах Ингрид была для меня высшей инстанцией, которую просто нельзя обойти. Я решила показать ей Джеффа. Он стоял в коридоре в небольшой очереди к кофейному автомату. Как обычно, тут царила суета, и Джефф не сразу заметил меня среди других учеников. Ингрид со смелостью — у меня даже перехватило дыхание — стала в очередь прямо за ним. Она долго смотрела, как он вбрасывает монеты в автомат. — Да, — повернулась она ко мне. — Говорю, да. Пускай будет он. Я чувствовала, как бухает у меня сердце. Автомат приглушенно загудел, и Джефф наклонился, чтобы проверить, на своем ли месте стаканчик из вощеной бумаги. — Классная попка, — моментально заключила Ингрид. Я испуганно одернула ее, но Джефф, казалось, ничего не заметил. — Вид у него что надо, значит, кой-какой опыт наверняка есть, — спокойно продолжала Ингрид. — Когда скажешь ему, что ты впервинку, он растрогается и будет осторожничать. Тебе наверняка понравится. Я прижала указательный палец к губам. — Кроме того, он американец, а значит, пользуется презервативом. Но скажи ему, чтобы остриг ногти… Она многозначительно закатила глаза. Я покраснела. Наконец Джефф заметил меня. — Hi, Laura! — сказал он и улыбнулся, опять так же растерянно. Даже чуть разлил кофе. — Hi, Jeff. Ингрид с удовольствием смотрела на нас. 7 Наши взгляды встречались все чаще. Когда бы я ни поднимала глаз от условных предложений, я встречала его глаза. И наоборот. Естественно, все заметили это. Их комментарии грели мне душу. Это был только вопрос времени. Однажды в пятницу после уроков Джефф принялся укладывать вещи в портфель, и я уже не смогла представить себе, как проведу весь уикэнд без него. Все гурьбой повалили из класса, но я, ничего не объясняя, тянула время. Джефф прокашлялся. — Can I speak to you, Laura? Just for a while… [34] |