
Онлайн книга «Поджигатели»
Перед нашей старенькой «астрой» была припаркована шикарная машина. — Ты только посмотри, — сказал муж. — «Астен-Мартин Ди-Би-7». [9] Зверь, а не машина. Он снял сына с плеч, чтобы заглянуть в окно. Малыш прижался носом к стеклу. Там внутри все было сплошь в черной коже. — Разгоняется до ста километров за пять секунд, сынок, — сказал муж. — Четыреста лошадиных сил. Выдает до двухсот восьмидесяти километров в час, а может, двести девяносто. У полиции нет ни одной машины, которая бы ездила так же быстро. Если какой-нибудь негодяй захочет удрать от нас на ней, нам придется догонять его на вертолете. — Вертолете, — сказал сын. — Вертолете, вертолете, вертолете. Он улыбался. Ему нравилось это слово. Потом они сели в нашу «астру» и поехали. Сын прижался носом к стеклу, и я помахала ему на прощание. Не сказать, чтобы я внимательно смотрела, на самом деле я думала, что́ нужно купить в магазине. Забавно, но ты не думаешь о смерти, ты думаешь, что у тебя кончились чипсы и туалетная бумага. Больше я никогда не видела ни мужа, ни сына. Я пошла в магазин и купила рулон туалетной бумаги, бекон, яйца, мороженое с шоколадной стружкой, чипсы, котлеты по-киевски, пакеты для мусора и пиво. Мороженое я покупала для моих парней, когда они возвращались с игры. После папы мой мальчик больше всего любил мороженое. На обратной дороге из магазина я увидела Джаспера Блэка, и он как раз собирался садиться в «Астен-Мартин Ди-Би-7». — Привет, — сказал он. — Привет. Классная машина. Спорю, разгоняется до ста километров за пять секунд. Спорю, выдает километров двести восемьдесят или, может, двести девяносто. — Вот те на, — сказал Джаспер Блэк. — Не знал, что ты разбираешься в машинах. — Ну, это только показывает, что ты обо мне ничего не знаешь. — Я бы хотел узнать тебя получше, — сказал Джаспер Блэк. — Да уж, конечно, только, боюсь, это невозможно. — В каком смысле? — сказал Джаспер Блэк. — Ты слышал. Та ночь была ошибкой. Мой муж хороший человек, и я не должна была ему изменять. — Можем мы хотя бы поболтать? — спросил Джаспер Блэк. — Не-а. У меня мороженое растает. — Пожалуй, мне тоже пора, — сказал Джаспер Блэк. — Тогда счастливого пути. Куда бы ты ни ехал, наверняка еще можешь успеть, если поторопишься. В конце концов, у тебя машина, которая делает двести девяносто километров в час. Джаспер Блэк засмеялся. — На самом деле я еду на футбольный матч, — сказал он. — «Арсенал» играет против «Челси». — Да, я слышала. У меня муж с сыном поехали на стадион. — Говорят, игра будет что надо, — сказал Джаспер Блэк. — Не думала, что ты футбольный болельщик. — Я-то? Ни в коей мере. — А чего ж ты едешь? — Из-за Петры, — сказал Джаспер Блэк. — Моей подруги. Она настаивает, чтобы я хотя бы попробовал въехать в футбол. Кажется, я последний человек в Англии, который еще не въезжает. В гостях я не могу даже постоять за себя. На прошлой неделе Петра поставила мне ультиматум. «Ради бога, Джаспер, — сказала она, — почему ты такой сноб? Если ты не выйдешь из своей башни из слоновой кости и не пойдешь на футбольный матч, то в эти же выходные я съезжаю от тебя обратно на Примроуз-Хилл». Петра, видишь ли, устраивает спектакли. Она не такая, как ты. — И что ты ей сказал? — Ничего не придумал. Все это было как-то неловко. Мы ужинали с двумя ее подружками, Софи и Гермионой. Они художницы. — Молодцы. Хорошее занятие, спокойное. Людям всегда нужны художники. — А-а, — сказал Джаспер Блэк, — на самом деле они не в том смысле художницы. Они раскрашивают холсты. В основном что-то такое постпредметное. Они все такие хокстонские. [10] Такие девушки, которые будут болтать про футбол и приготовят тебе что-нибудь жуткое, типа пирога с угрем. В чем ты должен чувствовать вкус к иронии. А не просто вкус, если ты понимаешь, что я хочу сказать. Я стояла полураскрыв рот, с пакетами из магазина. — Извини, — сказал Джаспер Блэк. — Я зануда, да? — Да, зануда. На самом деле Джаспер Блэк мне так надоел, что я чуть не обслюнявилась. — А ты не виляешь, — сказал Джаспер Блэк. — Говоришь то, что думаешь, да? — Да, говорю. Ты тоже можешь попробовать. Не приходится ломать себе голову. — Ладно, попробую, — сказал Джаспер Блэк. — Ну, была не была. Я думаю, что ты самая оригинальная женщина из тех, кого я знаю. — Ты меня не знаешь, балда. — Мы же переспали, — сказал он. — Это ничего не значит. — Ты действительно так считаешь? — сказал Джаспер Блэк. — Не-а. Джаспер Блэк опустил глаза на мои пакеты. — Значит, мы все-таки немножко друг друга знаем. И я думаю, что ты очень оригинальная женщина. — Вряд ли ты знаешь много женщин. — Как раз знаю, — сказал Джаспер Блэк. — Правда знаю. Я же работаю в крупной газете. У нас в редакции полно женщин. Ты знаешь «Санди телеграф»? — Не знаю. У нее большой красный заголовок и куча девиц со здоровенными буферами? — Мм, нет, — сказал Джаспер Блэк. — Это скорее «Сан» или, может быть, «Миррор». — Да знаю я. Я тебя разыгрываю. Разумеется, я знаю «Санди телеграф». — А, ха-ха-ха, — сказал Джаспер Блэк. — Да, я не богата, но я не тупая, знаешь, это не одно и то же. — Я никогда не думал, что ты тупая, — сказал Джаспер Блэк. — Я думаю, ты очень настоящая. Что? Над чем ты смеешься? — Разные люди называли меня по-разному, но никто еще не называл меня настоящей. Видимо, они считали, что это само собой разумеется. — Извини, — сказал Джаспер Блэк, — ты, наверно, думаешь, что я идиот. Он покраснел и стал вертеть в руках ключи от машины. Я подумала, что, пожалуй, перегнула палку. — Не-ет. Ты не идиот. Ты милый. Хотя ты все-таки идиот, потому что не любишь футбол. Джаспер ухмыльнулся. — Видимо, я еще не разглядел его привлекательность, — сказал он. — Он стоит дешево, и такие люди, как ты, им не интересуются. Следующий вопрос. — А ты? — сказал Джаспер Блэк. — Ты разве не идешь на игру? |