
Онлайн книга «Поле боя»
Джнахин, конечно, видел все. И кровь, и лохмотья, и сажу на лицах фермеров, и полные страха глаза. Он также слышал приглушенные голоса и детский плач. Маир, до того разговаривающий со своими соседями, резко развернулся и пошел в сторону капитана. Таг почти убедил себя, что проводник кинется на Фаррела с кулаками. Но Маир не стал этого делать, хотя решительности ему было явно не занимать. Он был в бешенстве, его голос срывался, как у человека, подошедшего к последней черте. – А ты что тут делаешь? Пришел позлорадствовать, да? Ну? Тогда смотри! Смотри на них! Смешно? Смейся! За его спиной появились мужчины с оружием. Похоже, им было наплевать, что хибо могут размазать их по стенке в два счета. В подобном состоянии гражданские способны наломать дров, и Таг начал думать, что ошибся в прогнозах. Маир мог подвигнуть своих родичей на глупость. – Их преследуют, гонят, как животных! Не для того, чтобы прикончить. Этим тварям нужны рабы! – продолжал кричать Маир. – Назвать тебе поименно всех, кого сегодня убили и сожгли? А? Ну, чего молчишь, герой?! – Примериваюсь, куда бы тебе врезать, чтобы ты заткнулся, – ответил хибраниец. Было почти светло, и Ирган заметил, как сильно побледнел Маир. Его тонкие губы затряслись. – Что ты сказал? Кто ты такой, чтобы топтать меня на моей же земле? А, пес инопланетный? Это было невероятно. Таг замер. – Мы тебя сюда не звали. Ни тебя, ни твоих эмадинских хозяев, ни Лигу! Нам преспокойно жилось и без вас! – добавил проводник. – А ну, сними шлем! Я хочу видеть твои глаза! Провисло молчание. Воздух наэлектризовался. – Снимай, чего стоишь? – фыркнул один из лесовиков за спиной Маира. – Оглох? Джнахин поднял руку и снял шлем. Проводник уставился ему в глаза. – Так лучше, – произнес фермер. – Великий герой, да, легендарный, да? Зачем ты сюда пришел? Убить нас? Капитан был спокоен – внешне, но Ирган чувствовал, как внутри его бушует вулкан. Последний вопрос Маира он пропустил мимо ушей. – Да сегодня просто ночь бунтарей, – сказал Фаррел. – Никогда бы не подумал, что попаду в центр такой драмы. А ведь я всего лишь прилетел сюда сделать кое-какую работу и спокойно вернуться и дать отдых своим старым костям. – Ты ее сделал, – сказал Маир. – Теперь уходи. Это наша земля, наш лес, да?! Поэтому – убирайся! – Мы уйдем, – кивнул наемник, проявляя недюжинное терпение. – Но позволь узнать: ты всерьез думаешь, что мы можем справиться с несколькими сотнями вооруженных мародеров? – Вы же эксперты, нет? – усмехнулся Маир. – У каждого эксперта есть свой предел. – Ну да, за которым начинается обычная трусость. – Полегче, бродяга, – не выдержал Испал Шейо. – Ты разговариваешь с капитаном. – Вот именно. В точку! С ним, а не с тобой, который ничего тут не решает. – Маир скалил зубы, словно хищный зверь. Казалось, он совершенно обезумел. – Капитан… – Замолчи, сержант, – бросил Джнахин рыжему, не обернувшись. Он посмотрел в глаза фермера. – Думаешь, я чудовище? – Да, – не раздумывая, ответил тот. – И только потому, что не хочу жертвовать своими людьми ради тех, кого не знаю? Ради того, что кажется мне безнадежным? Маир ткнул руки в бока. – Атака на станцию не казалась безнадежной, да? – Атака на станцию была хорошо подготовленной операцией, – ответил Фаррел. – Все едино, капитан. Ты струсил. Или, может, дело в деньгах? Увы. Мы лишились всего, а так одарили бы героев отборным мясом, фруктами, овощами. Ага! Извини. Вам нужны кредиты! Ну, капитан, чего нет, того нет! Теперь вся наша собственность – то, что на нас. В чем, типа, успели убежать. – Не надо меня жалобить… – Жалобить? Не-ет. Я хочу, чтобы ты все понял. Невинное желание, да? – Маир снова надвинулся на хибо. – Я был тут с вами, вел вас на вашу треклятую станцию, в то время как… мой дом какие-то ублюдки превращали в пепел и убивали моих соседей… А моя жена и ребенок… Таг мог бы сказать, что вышло слишком мелодраматично, но на самом деле зрелище было ужасным. Ничего смешного. По худому лицу Маира катились слезы. – Они могут быть живы, – тихо сказал Логотт. – Мы знаем, где бандиты держат пленников, – прозвучал другой голос. – В большом сарае Одда Хара, в центре долины. Старика повесили на воротах собственного хутора. Мы видели. Длившееся пару секунд молчание было самым тяжелым. Даже дети перестали хныкать. – Что-то я не слышал, чтобы кто-то делал мне какое-то предложение. Никто из вас! – проговорил Джнахин громко. – А теперь вы обвиняете меня невесть в чем. – Просто уходи, – сказал Маир. – Говорить не о чем. – Капитан, – вышла вперед Асура. – Я просила вас помочь. Считайте это предложением! Вы отказали. Ирган думал, что уже ничто не может его потрясти, но ошибся. – Я спрошу снова: мы поможем? – Асура встала между капитаном и Маиром. Даже фермер, удивленный, чуть отступил. Теперь побледнел Фаррел. Поведение охотницы можно было назвать лишь открытым бунтом – и это уже не лезло ни в какие ворота. – Хочешь мой ответ? – прошипел он. – Прямо сейчас и окончательный? – Да. Иргану хотелось сделать что-нибудь, чтобы заставить Асуру замолчать. – Тогда мой ответ «нет»! И это мое последнее слово! Таг поглаживал сенсорный спусковой крючок штурмовки, краем глаза определяя самую удобную для себя цель. Заварушка могла начаться в любую секунду, стороны были на взводе. Кто начнет первым? Сколько крови прольется? Ирган определенно не станет сожалеть, если уложит пару-тройку лесовиков – они вооружены и настроены на убийство; но будет совсем скверно, если достанется остальным, детям и женщинам позади них. В любой перестрелке в ограниченном пространстве шальные пули всегда берут свое, каким бы аккуратным стрелком ты ни был. – Все слышали? – обратился Фаррел к группе. – Мы уходим. – Он чуть склонил голову на правую сторону и приставил палец к вставленному в ухо микрофону. – Кстати, вовремя. «Вдовушка» сядет через десять минут. В гробовой тишине он развернулся, но тут заговорила Асура. – В таком случае, капитан, я останусь. Джнахин замер, потом обернулся к ней. – Остаешься? – Простите, капитан, у меня нет другого выхода. – Что? – Я хочу помочь им чем смогу. Маир уставился на охотницу, и Таг впервые понял, что выражение «у него отпала челюсть» вовсе не фигуральное. Фермер буквально разинул рот. Со своего места штурмовик мог видеть его глотку. |