
Онлайн книга «Черная Cкала»
Я подумала, что для сестер, наверно, это было тяжелым испытанием. — Ас вами он никогда не пытался проделывать ничего такого? — Нет, никогда. Он всегда хорошо к нам относился. Старался быть хорошим отцом и все такое. Ну, ты знаешь. Поднявшись, Вера начала протирать стол. Она не спросила, делал ли Роман что-нибудь со мной. И очень хорошо. Еще будет время сказать тете Тасси, если я решу, что хочу этого. Но пока что я не была уверена, что нужно это делать. Тете Тасси и так досталось. Я всегда представляла, как расскажу ей, просто чтобы она знала, почему я сбежала из Черной Скалы. Но сейчас и это уже казалось неважным. Нужно было думать о других вещах. Я не предполагала, что у тети Тасси тоже могут быть свои секреты. — Селия, — позвала она меня из своей комнаты, — не хочешь ли прогуляться со мной на речку? Я там так давно не была. — Конечно, — удивившись, ответила я, быстро надела тапочки и пригладила волосы. — Нам надо кое о чем поговорить. Солнце уже начало садиться, и в золотистом свете уходящего дня все казалось мягче и нежнее; мы шагали медленно и в такт — левая, правая, левая, правая. Я слышала, как шелестит платье тети Тасси, где-то рядом пел кукурузник [33] . Тетя Тасси сказала: — Знаешь, когда ты была маленькой, то вечно задавала вопросы. Я всегда говорила: и откуда только взялась такая любопытная девчонка? Ты спрашивала: и какая у моей мамы была прическа, и какого цвета были ее глаза. А когда я отвечала — черные, то ты опять выпытывала: а какие именно черные? Черные, как дерево, или черные, как осы? И стоило мне решить, что уже все, как ты начинала сначала. — Может быть, мне казалось, что я так и не получила точного ответа. — Может быть, и так. Не так-то легко было тебе отвечать. — Не понимаю почему. Тетя Тасси как-то странно улыбнулась. — Давай-ка присядем вон на те камни. Камни были еще теплыми от солнца. Над водой летала бабочка. Потом я увидела еще одну и еще. Несколько минут мы просидели в молчании. Сквозь прозрачную воду виднелись черные камни. Все было знакомым, словно я никуда и не уезжала. Тетя Тасси начала: — Я должна кое-что рассказать тебе, Селия. Это очень нелегко, поэтому, прости, пожалуйста, если я скажу что-то не так. У меня внутри что-то напряглось. — Когда ты позвонила, что приезжаешь, я решила, что это знак. — Знак чего? — Знак, что ты должна узнать правду. Тетя Тасси пристально смотрела на меня. — Что, если я скажу тебе, что тетя Сула — твоя мать? — Тетя Сула? — Да, — кивнула она. Я готова была к тому, что она вот-вот рассмеется над своей шуткой. Но она не смеялась. — Тетя Сула — моя мать? И снова она ответила мне: «Да». Я уставилась на тетю Тасси. Мне казалось, что все это — сон. — Ты говоришь правду? — Да, Селия. — Глаза тети Тасси вдруг наполнились слезами. — Скажи мне еще раз: тетя Сула была моей матерью? — Тетя Сула была твоей матерью. Все вокруг вдруг начало кружиться, хорошо, что я сидела, иначе могла бы свалиться в речку, как уже случилось в детстве. — Почему она мне не сказала? — Она хотела сказать тебе, когда ты начала приезжать к ней в Таману. Но потом она заболела. И решила, что нет смысла говорить тебе, если она скоро умрет. Ты уже привыкла жить без матери. — Но я виделась с ней и до того, как она заболела. — Сула заболела уже очень давно. Я прижала руки к лицу. — Селия, она хотела, чтобы ты была счастлива. А если бы ты узнала, это перевернуло бы твою жизнь вверх ногами. — Но какая разница, тогда или сейчас? Слезы застилали мне глаза. — А как же тогда Грейс? — Да, она умерла. Грейс умерла от туберкулеза наследующий день после того, как ты родилась. — И поэтому вы говорили, что она — моя мать? — Сула считала, что так будет правильно. — Правильно или удобно? Тетя Тасси покачала головой. — А как же ты? Она развела руками: — Что я могла поделать? Тетя Тасси смотрела на противоположный берег реки, поросший густой высокой травой. Через некоторое время я заметила, что выражение ее лица изменилось, и поняла, что последует что-то еще. — Все было очень сложно. Она не могла взять тебя с собой в Таману из-за твоего отца. — Моего отца? Тетя Тасси твердо посмотрела мне в глаза. — Джозефа Карр-Брауна. И перед моими глазами сразу же возник Джозеф Карр-Браун — широкополая шляпа, длинное лицо, голубые глаза. Я уставилась на тетю, как на привидение. Она кивнула. — Сула любила его. Они любили друг друга. Я снова увидела, как они сидят вдвоем на веранде, играют в карты, пьют чай. — Я так и не знаю, сказала она ему о тебе или нет. Конечно, он мог и сам как-нибудь догадаться. — Помолчав, тетя Тасси добавила: — Она очень тебя любила. Я не могла шевельнуться. Я не могла говорить. Слышно было только журчание воды и шелест ветерка в сухой листве. — Мне очень жаль, Селия. Я понимаю, как тебе тяжело. Это и не могло быть легко. — Как долго? Тетя Тасси непонимающе смотрела на меня. — Как долго они были вместе? — Больше десяти лет. Это был шок. Я ожидала, что она скажет — год, может быть, даже меньше. Десять лет — это огромный, огромный срок. — Это началось вскоре после того, как она стала у них работать. Она не хотела этой связи, но не хотела и возвращаться сюда. Поэтому она осталась. В те времена выбор был невелик. — А что его жена? — Говорят, что она была в курсе. У него уже случались связи до Сулы; он всегда любил женщин, но никогда не относился к другим так, как к Суле. С ней все было по-другому. И пока он не позорил жену внебрачным ребенком, миссис Карр-Браун закрывала на все глаза. Так часто бывает. Но потом Сула забеременела. Она сказала, что поедет на Тобаго, чтобы ухаживать за Грейс — та к тому времени была уже очень больна. У него не было причин ей не верить. Она провела здесь шесть месяцев. |