
Онлайн книга «Наваждение»
— За все каналы я поручиться не могу, — сказал Мартин Моррис. Он все еще говорил о пресс-конференции. — Но, скорее всего, вас уже показали по той программе Си-ти-ви, где круглосуточно передают новости. — Значит, позвонить теперь могут в любой момент, — сделала вывод Силия. По телефону Мики, тому, который она назвала по телевизору, раздался звонок. Тем не менее, когда в тот же момент зазвонил телефон на кухне, она вздрогнула, хоть он трезвонил там весь день. Большая Линн сняла трубку. — Квартира Фокс. Говорит констебль Шрайвер, — громко и серьезно сказала она. Последовала пауза. — Правильно. — И потом: — Слушаю вас. Кто говорит? — Снова пауза. — Это я вам обещаю. Последовало непродолжительное молчание. Моррис откинулся на спинку стула. Стул скрипнул. — Не могли бы вы мне сказать… — стала спрашивать Линн, но внезапно осеклась. Моррис встал со стула, но не успел он дойти до двери, как в комнату вошла Большая Линн. — Паблито, — сказала она Силии. — Это слово вам что-нибудь говорит? — О господи! — вырвалось у Силии. — Она жива, — проговорила Большая Линн. Перед глазами Силии все поплыло… Когда сознание к ней вернулось, Моррис уже ушел. Большая Линн прикладывала ей ко лбу влажную губку. — Это же надо, — сказала Большая Линн, — вы так выключились, будто свет отключили. — Где она? — Мы не знаем. — Я думала, вы отслеживаете звонки. — Силия отодвинула ее руку с губкой. — Мне казалось, это делается автоматически. — Да, вы правы, но звонок был сделан с телефона-автомата. У торгового центра на площади Джеррард. Угол с Пэйп. Звонила женщина. Она сказала, что у Рэчел все в порядке, за ней присматривают люди, которые хотят, чтобы она была в безопасности, они никогда ее не обидят. Девочка просила ее сказать маме слово «Паблито». — О Господи, благодарю Тебя, Господи! — Если молиться о чудесах, иногда они случаются. — Это наше заветное слово. Вы знаете? Наше тайное слово! — Я так и поняла. — Когда там может быть полиция? — Все патрульные машины, что в том районе, уже должны там быть. — Но женщины там уже не будет. — Послушайте, она же пошла в многолюдное место. Кто-нибудь мог заметить, что она держится как-то подозрительно. Меня бы очень удивило, если бы ее не зафиксировала ни одна камера наблюдения. — Они ведь смогут найти там ее отпечатки пальцев? — Силия подумала, что женщина, похищающая детей, могла иметь криминальное прошлое. — Конечно, если она их оставила. Могут даже ДНК ее найти. Скажем, капельки слюны на микрофоне телефонной трубки. Об этом знают немногие. Идите-ка сюда. Я хочу дать вам послушать ее сообщение. Вы можете встать? С вами все в порядке? Они прошли на кухню. — Сядьте здесь, — сказала Большая Линн, подвинув Силии стул. Она набрала какой-то номер и передала ей трубку. Сначала раздались два гудка, потом зазвучали голоса. — Квартира Фокс. Говорит констебль Шрайвер. — Квартира, где живет Рэчел Фокс? — Правильно. — Хорошо. Повторять я вам ничего не буду, поэтому не перебивайте меня. Рэчел жива. С ней все в порядке. В трубке раздался какой-то стук, как будто ее уронили. — Алло? — Это сказала женщина. — Слушаю вас. Кто говорит? — Ничего не говорите, ладно? Лучше выслушайте меня. Прежде всего, мне нужно, чтобы вы мне пообещали, что об этом звонке ничего не будет известно средствам массовой информации. — Это я вам обещаю. — Хорошо. Тогда запомните одно слово — Паблито. Скажете его матери, и она поймет, что я не морочу вам голову. Паблито. Это Рэчел сказала мне, чтоб я его вам передала. Как я уже вам говорила, с ней все в порядке. Она с людьми, которые хотят только того, чтобы она была в безопасности. Они никогда ее не обидят, об этом можете не беспокоиться. Но если о звонке станет известно прессе или еще кому-нибудь, я вам ничего обещать не смогу. Это я серьезно говорю. Тогда может случиться что-нибудь плохое. — Не могли бы вы мне сказать… В трубке раздался длинный гудок. Силия убрала трубку от уха. Но радость ее вскоре сменилась тревогой из-за угрозы, высказанной в конце разговора. — Что она хочет сказать — может случиться что-нибудь плохое? — Думаю, говоря о людях, она имеет в виду себя и своего мужа или приятеля. Не исключаю, что она позвонила без его ведома, и если он об этом узнает, у девочки могут возникнуть неприятности. — А он узнает? — Если и узнает, то не из полицейских источников. — Но почему же она позвонила? — Может быть, Рэчел ее уговорила. Или она чувствует себя виноватой. — Значит, деньги их не интересуют. — Деньги не интересуют ее. — Зачем же тогда они ее похитили? Большая Линн развела руками: — Трудно сказать. — Она говорила так, будто была напугана. — Вам ее голос незнаком? — Не могу вам сказать с уверенностью… — Хотите прослушать запись еще раз? — Да. Она все прослушала сначала. Акцент у женщины был такой, будто она родилась на восточном побережье или на севере Онтарио. Силию резануло произношение женщиной слова «серьезно», как будто голос у нее сорвался чуть не до смеха. — Что-нибудь заметили? — спросила Большая Линн. — Я бы хотела послушать снова. На этот раз ей показалось, что слово «серьезно» вполне соответствует общему нервному, даже паническому тону сообщения. — Мне надо еще раз взглянуть на эти списки, — сказала Силия, имея в виду переданные в полицию списки посетителей мотеля и видеомагазина. — Я попрошу переслать их по факсу, — сказала Большая Линн. Силия поднялась и стала ходить по кухне. Где же она уже слышала этот резкий, нервный голос? Она перебрала в памяти всех соседей. Тем временем Большая Линн связалась по рации с полицейским в торговом центре, который сообщил ей, что все записи камер слежения уже изъяты, а на прилегающих улицах расставлены полицейские патрули. Силия попыталась представить женщину, которая крадучись идет по замусоренному проулку. Потом попробовала вообразить лицо Рэчел и убедиться в том, что дочери не очень страшно. Ничего не вышло, вот уже несколько часов у нее ничего не получалось. Ну да ладно, Рэчел жива, за ней присматривают люди, которые не собираются ее обижать. С чего бы женщина стала так говорить, если бы это не было правдой? Почему она так рисковала, когда звонила сюда? |