
Онлайн книга «Путешествие налегке»
— Очень приятно, — сказала она. — Искренне признаюсь: очень приятно. Гостьи Виктории были крайне насторожены, и казалось — явились к преподавателю на экзамен. Виктория обвела жестом прекрасный пейзаж, горы, цветущую долину и сказала: — Знаете, в прежние времена, когда я еще преподавала, многие мои ученики мечтали о путешествиях, быть может в такие места, как эти, когда-нибудь, когда у них появятся на это средства. Мы часто говорили о том, куда бы мы хотели поехать, и перед нами простиралась карта всех стран мира. Было так весело! Обратившись к X., Виктория спросила, как получилось, что она приехала именно сюда, в этот городок. X., слегка пожав плечами, ответила: — Я ухаживала здесь за одной старой родственницей — довольно долго. Когда она умерла, мне достался ее дом. — Вы тоскуете по своему дому? — Нет. Но иногда я думаю о зеленых лужайках. — Разумеется, о зеленых лужайках! — оживленно подхватила Виктория. — О лугах? — Здесь нельзя погулять по траве, здесь одни лишь апельсиновые деревья. Но можно подняться в горы, там никаких изгородей нет. — Там одни лишь камни, — сказала Жозефина. — Я пыталась… Она прервала саму себя, когда Хосе вышел на веранду и стал накрывать на стол. Когда он вышел, она нетерпеливо повторила: — Одни лишь камни. И в доме темно. Всегда темно. — Да, это так, — сказала Виктория. — Но ведь нужно лишь выйти за дверь? Не правда ли? Гостьи не ответили. Довольно долго стояла тишина. X. была занята едой, но Жозефина лишь для вида ковыряла в тарелке. Виктория снова взяла слово. Она рассказывала веселые истории о своих учениках, о своей неприспособленности и о том, как ученики помогали ей как могли, так же как Жозефина обогрела своим присутствием дом, где она живет, а мисс Смит позволила отдохнуть в своем доме в тот раз, когда она устала и почувствовала себя плохо. — И вовсе вам не было плохо, — прервала ее X. и заговорила теперь со спокойной уверенностью: — Вы чувствовали себя прекрасно, вы просто гуляли и шпионили в ее пользу. Виктория ответила с облегчением: — Совершенно верно, мисс Смит. Я тогда вела себя плохо. Но откровенность за откровенность: хорошо ли грозиться убить человека и строить гримасы его прислуге? Жозефина засмеялась и наконец-то принялась за еду. — А у вас, Жозефина О'Салливан, — продолжала справедливости ради Виктория, — неужели у вас и вправду никакой другой музыки, кроме оперной, нет? — Нет, — сердито ответила Жозефина. Хосе снова появился на веранде, он сновал вокруг них, спрашивая, все ли в порядке. — Спасибо, все замечательно, — отвечала Виктория, — не принесете ли еще одну бутылку вашего великолепного вина? Он поклонился и ушел. Вскоре на столе появилось вино. Взглянув на долину, Виктория сказала: — Как тихо! — Тишина, — заметила X., — это нечто такое, к чему питаешь слабость, не правда ли? Когда остается совсем мало тем для разговора, если чувствуешь себя отлично, когда что-то недосказано, или как еще? Виктория покраснела. — Высказывание, — утратив свою непринужденность, сказала она, — теряет свой смысл, если его повторяют в искаженном виде. Жозефина одарила Викторию понимающим взглядом, кисло улыбнулась и пожала плечами. Трапеза продолжалась. Апельсины были поданы очень красиво, на черенке каждого плода сохранились зеленые листья. Виктория взяла один и сказала, что Хосе в самом деле сделал все, что в его силах. — Ерунда, — ответила X. — Он думает, что мы туристы. Ни один местный житель не ест апельсины. Виктория сказала: — Это была моя идея, а вовсе не Хосе. Апельсины следует понимать как своего рода символ, как декорацию. — Какой же символ? — Быть может, как мечту, как представление о райском дереве. Как нечто недоступное. Я здесь постоянно думаю об апельсинах. — Я почти понимаю! — воскликнула Жозефина. — Ни в малейшей степени не зазорно, если на столе стоят апельсины! В России на стол ставят яблоки. Я знаю, что имеет в виду Виктория. О, она необыкновенная. — Какая новость! — чрезвычайно сухо произнесла X. На проселочной дороге прямо под верандой остановилось несколько мальчишек, они показывали пальцем на веранду и время от времени выкрикивали какие-то слова по-испански. — Чего они хотят? — спросила Виктория. X. взглянула на Жозефину и с удовольствием объяснила: — Они говорят, что там сидит тетенька, которая устроила спектакль на карнавале, ну та, что танцевала рядом с бандитским автомобилем… — Они имеют в виду ее, а не меня! — воскликнула Жозефина. — Это она так вела себя, верно? Виктория, вы же знаете, как все было! Виктории внезапно захотелось сделать замечание, сказать: «Девочки, девочки!» Но она сдержалась. Из ресторана вышел Хосе и прогнал мальчишек, вылив на них поток возмущенных слов на испанском языке. Но вот солнце скрылось за горами, и в тот же миг стало по-вечернему прохладно. Внезапно рассердившись, Виктория сказала: — Дорогие дамы! Для меня этот карнавал был чем-то совершенно невероятным. И я понимаю, что веселый праздник подобного рода может кого угодно заставить потерять голову и действовать необдуманно. Поверьте мне, я теряла самообладание гораздо чаще, чем мне бы хотелось. Но потом я обычно пытаюсь забыть о случившемся и надеюсь, что другие тоже забудут. Она подала знак Хосе, он вошел с новой бутылкой, а она сказала: — Это очень хорошее вино. Его пьют в спокойном и задумчивом настроении. Дорогие дамы, за что мы будем пить? — За вас, Виктория! — воскликнула Жозефина. — За справедливость! За справедливость, которая все-таки всегда торжествует! Она наверняка выпила несколько рюмок, прежде чем выйти из дому… на всякий случай. — А как вам нравится ее новая прическа? — спросила X., не притрагиваясь к своему вину. Виктория поправила X.: — Как вам нравится новая прическа Жозефины? Я считаю, что она молодит ее. Тут она почувствовала, что очень устала, и решила переложить всю дальнейшую ответственность за ужин на своих гостей. Извинившись, она встала и, спасая себя, направилась в дамскую комнату. Вид из окошка здесь был так же красив, как и на веранде, но она не обратила на него особого внимания. Собственно говоря, немного жестоко было оставить их наедине друг с другом, с таким же успехом я могла бы не уходить. Теперь они сидят и молчат. Я потерпела неудачу. Мне бы надо научиться оставлять людей в покое, пусть они устраивают свои спектакли сами для себя. А я словно овчарка, которая носится сломя голову, желая собрать все стадо и навести порядок. Эта мысль позабавила Викторию. Она решила заказать коньяк к кофе. |