
Онлайн книга «Американский голиаф»
– Не стада, один я, – сказал Аарон. – Там двадцать акров и домик, точно для кукушки; хозяйка – вдова, живет в Вермонте. Я ей любезность оказываю тем, что беру эту ферму. – Хороша любезность. За такую любезность по голове и лупят, – сказала Берта. – Вот и дедушка все о том же, – согласился Аарон. – Мудрый человек, скажу я тебе. Уши прочищай, когда он говорит такие вещи. – Вот, – сказала Анжелика, – розовый. – Почему не голубой? – спросила Берта. – Это девочка, я чувствую. – Что ты такое говоришь? Благодари Бога, что кузен Джордж не слышит. – Сколько нужно ярдов? – Я бы сказал, два для надежности, – ответил Аарон. – Это ж ребенок, а не бегемот, – вмешалась Берта. – Посмотри, какая хрупкая женщина. Моему сыну хватило полутора, а Александр был что твоя тыква. Сколько будет за полтора ярда розового и голубого? – Нисколько, – ответил Аарон. – Вы мне уже заплатили. Кофе спас мою жизнь, а общество двух очаровательных женщин подняло настроение на целый день. Рожайте здоровенькую девочку, миссис Халл. Скажете, что дядя Аарон подарил ей комбинезончик. – Ты это дело брось, – запротестовала Берта. – Ишь чего надумал. Сперва возьми от дяди Аарона подарок, а потом и до земли дойдет. Говори, сколько стоит, мистер Бапкин, а после сбрасывай полцены. – Нет, я настаиваю, – сказал Аарон. – И добавлю ножницы, если надо. – Смотри какие они добрые! – воскликнула Берта, – Не будет она тебя больше любить за этот подарок, так что давай говори цену. – Большое спасибо, – сказала Анжелика. – От меня и от маленькой. Это прекрасный подарок, я очень вам благодарна. Анжелика протянула руку, и Аарон ее пожал. С тех пор как уехал Исаак, Аарона впервые коснулся кто-то, отличный от него самого. От Анжеликиной руки он растаял больше, чем от кофе. Он смотрел на ее улыбку и не мог отвести глаз. – Что это с тобой? – спросила Берта. – Гляди, опять кровь потекла. Берта следила за Аароном, пока не убедилась, что тот ушел. – Знаешь, Анжелика, что я тебе скажу, здесь Кардифф, а не Бингемтон, у нас свои правила. Никогда не смотри в глаза мужчине. – У него глаза не страшные, – ответила Анжелика, теребя пальцами материю. – Нигде не набрызгал? – Берта принялась искать капли. – Они просто так ничего не делают. До ночи кровь обернется личинкой, забьется в какой ящик да и затаится клубком. Позже, пока Берта раскладывала рождественские украшения, Анжелика сидела одна и подбирала по цвету деревянные кусочки головоломки-мозаики. Рождественская картинка постепенно обретала очертания. Среди зверей и кусочков Святого семейства видны были почти целиком все три волхва. У Марии сложилась половина сияющего лица, часть плеча и грудь. Пухлая розовая ножка и крошечная ручка младенца Иисуса тоже были на месте. Из-под коричневого балахона торчала обутая в сандалию ступня Иосифа. Анжелике вдруг пришло в голову, что, кроме кур, козла, лошади, коровы и, может быть, волхвов, все здесь были каким-то образом евреями. Найдя тот фрагмент Иосифа, где кусок бороды соединялся с одеждой, она аккуратно вложила его в картину. Анжелике стало интересно, не выйдет ли Иосиф хоть немного похожим на лозоходца. Берта говорила, что все они на одно лицо, потому что спят с собственным отродьем. Это часть их плана, они надумали захватить мир и прибрать к рукам все, что плохо лежит. Еще она сказала, что евреи тайком контролируют банки и торговлю, фабрики и целые империи. Но если вокруг так мало евреев, но при этом они обладают такой властью, почему, думала Анжелика, у них никто не учится? Нью-Йорк, Нью-Йорк, 23 декабря 1869 года
Дети сидели ль на коленях твоих, теребя тебя за усы Под защитой могущества твоего? Или сущность твоя – природа, Камень – хладный и бездушный? – Бог ты мой, какой актер! – охал Чурба, выглядывая через щель в занавесе. – От голоса мурашки по спине. – Посмотри, кто в зале, ты веришь своим глазам? – говорил Джордж. – Морган, [62] Рокфеллер, [63] Карнеги, Фиск, [64] Пулман, [65] Вестингауз, [66] Виллард, [67] Гарриман, [68] Хилл, Белмонт, [69] Вандербильт, вон там, во втором ряду, Джей Гудд, [70] эта скотина чуть не обвалила страну своей «черной пятницей». Пьерпойнт Морган – вон тот, с носом как луковица. У каждого хватит денег на целую пирамиду. Толстяк в углу – Босс Твид, к нему прицепом – мэр Оуки Холл, [71] за ним – все репортеры города. Принюхайся. Чувствуешь, как пахнут их женщины? А теперь скажи мне, Бен, ты жалеешь об этой аренде? |