
Онлайн книга «Дублинцы»
– А ты сам-то крещеный, Темпл? – спросил чахоточный студент. – Нет, вот почему их в ад отправляют, если Иисус говорил, чтобы все к нему приходили? – настаивал Темпл, стараясь заглянуть в глаза Глинну. Глинн кашлянул и отвечал вежливо, с трудом сдерживая нервное хихиканье и помогая каждому слову зонтом: – Если такие обстоятельства, по вашему замечанию, налицо, то я усиленно задаю вопрос, откуда эта наличность. – Да оттуда что церковь жестока, как все старые грешницы, – сказал Темпл. – Вполне ли ты правоверен в этом вопросе, Темпл? – вкрадчиво спросил Диксон. – Это святой Августин сказал, что некрещеные дети пойдут в ад, – отвечал Темпл, – потому как он сам был старый жестокий грешник. – Снимаю перед тобой шляпу, – сказал Диксон, – но мне все-таки помнится, что для таких случаев существует лимб. – Да брось ты с ним спорить, Диксон, – грубо отрубил Крэнли. – Не спорь и не гляди на него. Возьми да отведи домой на веревке как блеющего козла. – Лимб! – воскликнул Темпл. – Тоже вот отличная выдумка, под стать аду. – Только без его неудобств, – заметил Диксон. Он повернулся ко всем с улыбкой и сказал: – Надеюсь, я выражаю мнение всех присутствующих. – Ты прав, – сказал решительно Глинн. – Ирландия в этом вопросе единодушна. Концом зонта он пристукнул по каменному полу колоннады. – Ад, – сказал Темпл. – Эту придумку серолицей супружницы сатаны я могу уважать. Ад, тут что-то есть римское, такое как стены римские – мощное, уродливое. А лимб – это что? – Уложи-ка его в люльку обратно, Крэнли! – крикнул О’Кифф. Крэнли быстро шагнул к Темплу, остановился и, топнув ногой, прикрикнул как на курицу: – Кыш! Темпл тут же подался в сторону. – А знаете, что такое лимб? – закричал он. – Знаете, как такие штуки у нас называются в Роскоммоне? – Кыш! Пшел вон! – закричал Крэнли, хлопая в ладоши. – Ни тебе задница, ни локоть! – презрительно крикнул Темпл. – Вот это что, ваш лимб. – Дай-ка мне твою палку, – сказал Крэнли. Рывком он завладел тростью Стивена и ринулся вниз по лестнице, но Темпл, услышав звуки погони, помчался в сумерках как ловкий и быстроногий зверь. Тяжелые сапоги Крэнли загромыхали по квадрату двора, а потом грузно простучали обратно, раскидывая гравий при каждом шаге. В походке его был гнев, и гневным, резким был жест, которым он сунул палку обратно в руки Стивена. Стивен чувствовал, что у этой разгневанности есть иная причина, но, изображая спокойствие, он слегка тронул Крэнли за руку и кротко промолвил: – Крэнли, я ведь сказал тебе, что мне надо с тобой поговорить. Идем отсюда. Крэнли посмотрел на него и после небольшой паузы спросил: – Сейчас? – Да, сейчас, – сказал Стивен. – Тут мы не можем говорить. Идем отсюда. Молча они пересекли дворик. Со ступенек колоннады, оставшихся позади, послышался негромко насвистываемый мотив птичьего зова из «Зигфрида». Крэнли обернулся: и Диксон, тот, кто свистел, крикнул им: – Друзья, вы куда? А как насчет той партии, Крэнли? Перекрикиваясь в вечерней тишине через двор, они стали сговариваться о партии в бильярд в отеле «Адельфи». Стивен продолжал путь один, выйдя на тихую Килдер-стрит. Напротив гостиницы «Под кленом» он остановился и снова стал терпеливо ждать. Название гостиницы, бесцветное полированное дерево, бесцветный и безразличный фасад кольнули его как чей-то презрительно-вежливый взгляд. Он с гневом смотрел в мягко освещенный холл гостиницы, рисуя в воображении гладкую и безмятежную жизнь населявших ее ирландских патрициев. Мысли их занимают военные поставки, управляющие поместьями – на дорогах страны им кланяются крестьяне – они знают названия разных французских блюд и отдают приказания своим кучерам крикливыми голосами, провинциальность которых пробивается сквозь накрепко заученный выговор. Как пробиться ему к их сознанию, как подействовать на воображение их дочерей, прежде чем они зачнут от своих эсквайров, – чтобы они вырастили потомство не такое жалкое, как они сами. И в сгущающемся сумраке он чувствовал, как помыслы и желания народа, к которому он принадлежал, мечутся будто летучие мыши на темных деревенских проселках, под кронами деревьев и по берегам ручьев, над болотами и прудами. Женщина поджидала у дверей, когда Давин проходил ночью, она дала ему кружку молока и почти зазывала его к себе в постель – потому что у Давина были кроткие глаза того, кто может сохранить тайну. Но его женские глаза никогда не зазывали. Кто-то крепко взял его под руку, и голос Крэнли сказал: – Поелику трогаем. Они зашагали молча к югу. Потом Крэнли сказал: – Этот треклятый идиот Темпл! Клянусь Моисеем, когда-нибудь я этого парня прикончу. Но гнева уже не было в его голосе, и Стивен спрашивал себя, вспоминает ли он, как она поздоровалась с ним в портике. Они повернули налево и пошли дальше. Пройдя так некоторое время, Стивен сказал: – Крэнли, у меня была сегодня неприятная стычка. – С домашними? – спросил Крэнли. – С матерью. – Насчет религии? – Да, – ответил Стивен. Крэнли немного помолчал и спросил: – А сколько лет твоей матери? – Не так много, – ответил Стивен. – Она хочет, чтобы я причастился на Пасху. – А ты? – Не стану. – А собственно, почему? – Не буду служить, – ответил Стивен. – Такое заявление уже делалось, – спокойно заметил Крэнли. – А вот теперь снова делается, – произнес Стивен с жаром. – Не горячись, старина. Ты дьявольски возбудимая личность, знаешь ли, – сказал Крэнли, крепче прижав к себе руку Стивена. Эти слова его сопровождались нервным смешком; дружески и участливо он заглянул в лицо Стивену, говоря: – Ты знаешь, что ты возбудимая личность? – Уж как-нибудь знаю, – отвечал Стивен, тоже смеясь. Их отчужденность последнего времени вдруг исчезла, и сознания их стали вновь близкими друг другу. – Ты веришь в евхаристию? – спросил Крэнли. – Нет, – сказал Стивен. – Значит, ты отрицаешь эту веру? – Я не верю, и я не отрицаю веры, – ответил Стивен. – Сомнения бывают у многих, даже у верующих, но они их преодолевают либо отодвигают в сторону, – сказал Крэнли. – Или твои сомнения в этом пункте слишком сильные? – Я не хочу их преодолевать, – отвечал Стивен. |