
Онлайн книга «Источник»
— Ты построил два загородных дома за два года. — Да. В Пенсильвании и недалеко от Бостона. — Не очень интересные дома. — Недорогие, ты хочешь сказать. Но строить их было интересно. — Сколько ты ещё здесь продержишься? — Месяц. — Почему ты работаешь по ночам? — Это срочная работа. В котловане пришёл в движение подъёмный кран, переносящий длинный брус. Она видела, как Рорк наблюдает за ним, и знала, что это инстинктивная реакция, отразившаяся в его глазах, что-то физически близкое, родственное всему тому, что происходило с его строением. — Рорк… Они ещё не назвали друг друга по имени. Было какое-то чувственное наслаждение в том, чтобы предаться отложенному надолго удовольствию — произнести имя и знать, что он его слышит. — Рорк, это снова каменоломня. Он улыбнулся: — Если хочешь. Только это не так. — После дома Энрайта? После здания Корда? — Я думаю об этом иначе. — А как ты думаешь? — Я люблю это делать. Каждое здание — это личность независимо от размеров. Единственная и неповторимая. Он смотрел через улицу. Он не изменился. В нём по-прежнему чувствовалась лёгкость, свобода в движениях, в действиях, в мысли. Она произнесла фразу, в которой не было ни начала, ни конца: — …строя пятиэтажки до конца своей жизни… — Если надо. Но я не думаю, что так будет всегда. — Чего ты ждёшь? — Я не жду. Она закрыла глаза, но не смогла спрятать рот — её губы выдавали горечь, гнев и боль. — Рорк, если бы ты был в городе, я бы не пришла с тобой встретиться. — Я знаю. — Но именно в этой безымянной дыре… Я должна была её увидеть. Должна была посмотреть на это место. — Когда ты возвращаешься? — Ты знаешь, что я не останусь? — Да. — Почему? — Ты всё ещё боишься вагончиков-закусочных и окон. — Я не еду в Нью-Йорк. Не сразу. — Нет? — Ты ни о чём не спросил, Рорк, только шла ли я со станции пешком. — О чём мне спросить? — Я сошла с поезда, когда увидела название станции, — сказала она мрачно. — Я не собиралась здесь выходить. Я еду в Рино. — А потом? — Снова выхожу замуж. — Я знаю твоего жениха? — Ты слышал о нём. Его зовут Гейл Винанд. Она увидела его глаза. Она думала, что ей захочется смеяться; наконец-то она смогла нанести ему такой удар, который уже не надеялась нанести. Но она не рассмеялась. Он думал о Камероне, о его словах: «Мне нечего им ответить, Говард. Я оставляю тебя с ними один на один. Ты им ответишь! Всем — газеткам Винанда, тем, чьи глаза делают существование таких газеток возможным, и тем, кто стоит за ними». — Рорк. Он не отвечал. — Это хуже, чем Питер Китинг, да? — спросила она. — Намного хуже. — Ты хочешь меня остановить? — Нет. Он не дотронулся до неё с тех пор, как отпустил её локоть, да и этот жест годился разве что для санитарной машины. Она протянула руку — и коснулась его руки. Он не отдёрнул пальцы и не изобразил безразличия. Она наклонилась, взяла его руку, не поднимая её с его колен, и прижалась к ней губами. Шляпа слетела с её головы, и он видел белокурые волосы на своих коленях, чувствовал, как она вновь и вновь целует его руку. Его пальцы сжали её руку, это был единственный ответ. Она подняла голову и посмотрела на улицу. Вдали висело освещённое окно, забранное решёткой из простых железных прутьев. Маленькие домики уходили в темноту, вдоль узких тротуаров стояли беззащитные деревья. Она заметила свою шляпу, упавшую на нижнюю ступеньку, и наклонилась поднять её. Её рука без перчатки легла на ступеньку. Камень был старый, изношенный и ледяной. Она ощутила удовольствие от прикосновения. Она замерла на мгновение, согнувшись над камнем, ощущая эти ступеньки, по которым прошлось столько ног. — Рорк, где ты живёшь? — Снимаю комнату. — Какую? — Просто комнату. — Какая она? Какие там стены? — Оклеенные обоями. Выцветшими. — А какая мебель? — Стол, стулья, кровать. — Нет, расскажи подробнее. — Там есть шкаф для белья, комод, кровать, большой стол… — Возле стены? — Нет. Я поставил его напротив окна, я там работаю. Ещё там есть стул с прямой спинкой, кресло с встроенной лампой и книжная полка, которой я не пользуюсь. Наверно, это всё. — Коврики? Занавески? — Кажется, на окнах что-то есть и лежит какой-то коврик. Пол прекрасно отполирован, это великолепное старое дерево. — Я буду думать о твоей комнате ночью — в поезде. Он смотрел на другую сторону улицы. Она попросила: — Рорк, разреши мне остаться с тобой на ночь. — Нет. Она проследила за его взглядом. Он смотрел на скрежетавшие в котловане механизмы. Помолчав, она спросила: — Как тебе удалось получить этот заказ? — Заказчик видел мои постройки в Нью-Йорке, и они ему понравились. Из котлована вышел мужчина в комбинезоне, всмотрелся в темноту и крикнул: — Это вы, босс? — Да, — крикнул в ответ Рорк. — Не можете спуститься сюда на минутку? Рорк пошёл к нему через улицу. Она не слышала разговора, услышала только, как Рорк весело сказал: «Это легко», а затем оба направились к спуску в котлован. Мужчина остановился, заговорил, объясняя. Рорк откинул назад голову, наблюдая за поднимавшейся вверх стальной конструкцией; свет падал прямо на его лицо, и Доминик увидела его серьёзный взгляд, его выражение наполнило её радостным чувством — она увидела его натренированный грамотный ум в действии. Он наклонился, подобрал кусок фанеры, вынул из кармана карандаш и начал быстро чертить, стоя одной ногой на груде досок и объясняя что-то мужчине, который удовлетворённо кивал. Она не могла расслышать слов, но чувствовала отношение Рорка к этому человеку, к другим людям в котловане — какое-то свежее чувство верности и братства, которое совсем не соответствовало тому, что принято называть этими словами. Он закончил, протянул чертёж мужчине, и оба чему-то засмеялись. Затем Рорк вернулся к ней и уселся рядом на ступеньках. |