
Онлайн книга «Гробница судьбы»
Элли проехала по дорожке, вылезла из автомобиля и подошла к двери, возле которой уже находился Дуг. Он поднял дверной молоток, но не успел постучать, как дверь распахнулась. На пороге стояла высокая женщина, более симпатичная, нежели на фотографии в интернете. Ее седеющие волосы были стянуты сзади в довольно свободный хвост и обрамляли миловидное лицо с круглыми щеками и ямочкой на подбородке. – Доктор Каллэм? Дуг поздоровался с ней за руку. – Это моя коллега Элли Стентон. Пожимая ей руку, Элли поняла, какой неряхой она выглядит. В ресторане она умыла лицо и постаралась оттереть всю грязь с одежды, но на джинсах все еще остались глина и сажа после падения в озеро, а от волос пахло дымом. – У нас лопнула покрышка, и, меняя ее, я споткнулась и упала в канаву. – Бедняжка, – Аннелиз обняла ее за плечи и повела по коридору с полом, выложенным каменной плиткой, его стены были увешаны картинами с изображениями собак. – Хотите переодеться? Вы ужинали? – Мы и без того злоупотребили вашим гостеприимством, заставив так долго ждать, – запротестовал Дуг. Аннелиз ввела их в элегантно оформленную гостиную. В камине уютно мерцал огонь. Над ним висела пара сверкающих пистолетов. Окна украшали длинные портьеры из парчи. Казалось, в комнате не было ни одного предмета моложе ста лет. – Сейчас я поставлю чайник. Аннелиз вышла из комнаты. Элли присела на край расшитой золотом кушетки, очень надеясь не испачкать ее. Она ощущала себя заблудшей душой, набредшей на оазис в пустыне и не желающей верить в то, что это не мираж. Все вокруг казалось таким мягким, теплым и умиротворяющим, что она чуть не расплакалась. Аннелиз вернулась с подносом, на котором помимо чайника и трех чашек стояла тарелка с багетом, ломтиками ветчины и паштетом. – Я порылась в холодильнике. Похоже, вам не мешало бы перекусить. Элли сделала, дабы соблюсти приличия, пятисекундную паузу и принялась за паштет. – Какой у вас замечательный дом, – невнятно произнесла она с набитым ртом. – Мой отец был шотландцем, а мать немкой, но оба они хотели быть французами. Этот дом стал средством достижения их цели. Аннелиз села в глубокое кресло, подогнув под себя ноги. – Но вы, наверное, приехали сюда не для того, чтобы восторгаться моим домом. – Мы хотели поговорить с вами о ваших исследованиях, – проговорил Дуг. – Говорите прямо – о Священном Граале. Я знаю, в научных кругах это считается чуть ли не ругательством, – и она внимательно посмотрела на гостей. – Говоря откровенно, мне нравятся ваши сомнения. Очень многие люди, с которыми мне доводится сталкиваться, относятся к этой теме с фанатизмом. Элли намазала на кусок багета масло и положила сверху ломтик ветчины. – Люди в этой области делятся на две категории: ученые и безумцы. Я стараюсь избегать безумцев, но нельзя быть ученым – настоящим ученым – и уберечься от встречи с ними. Они говорят о тамплиерах, картах таро, потомках Иисуса, масонах и прочей конспирологической галиматье. Порой невозможно не восхищаться их изобретательностью, но тем не менее все это полный бред. – Нас больше интересует Кретьен де Труа и его поэзия. Аннелиз задумчиво кивнула. – Пока вы ко мне добирались, я посмотрела информацию о вас, доктор Каллэм. Ваша область – французские поэты и их классические модели. Вы ничего не публиковали о Кретьене. – Мое исследование еще не закончено. – Вы сказали, что хотите что-то показать мне? Дуг взглянул на Элли. Та достала из рюкзака кожаный тубус, извлекла из него лист пергамента, развернула его и передала Аннелиз вместе с переводом Дуга. – Где вы это взяли? – Друг семьи нашел на чердаке, – ответил Дуг. – Он знал, что я изучаю старинные рукописи, и передал мне пергамент. Аннелиз надела очки, висевшие у нее на шее на красном шнурке, и пробежала глазами строки. В глазах у нее загорелись огоньки интереса. – Вы думаете, это произведение Кретьена? Дуг кивнул. – И вы убеждены в его подлинности? – Мы не стали бы вас беспокоить, если бы не были абсолютно в этом уверены. – Язык вроде бы соответствует. Шампанский диалект, лексика. Судя по аллюзиям – чаша, копье, девушка, это имеет отношение к Граалю. Но это вы наверняка и сами знаете. Что вы хотели услышать от меня? – По нашему мнению, это своего рода загадка, – выпалила Элли и зарделась. – Теперь вы сочтете нас безумцами. – Если перефразировать высказывание Генри Киссинджера, одно то, что вы безумцы, еще не означает, что вы не правы. Аннелиз сняла очки, протерла их платком и бросила взгляд на пергамент. – Некоторые ученые, заслуживающие доверия, считают, что поэмы Кретьена изобилуют загадками. В рукописи «Ланселота» совершенно безосновательно выделена заглавная буква в строке 4401. Поэма содержит 7118 строк. Если 7118 разделить на 4401, получается 1,62 – золотое сечение. Совпадение? Никто не знает. Она помешала ложкой свой чай. – Вы не занимались изучением шахматных задач? Дуг покачал головой, с недоумением глядя на нее. – Что вы имеете в виду? – Кретьен был явно неравнодушен к шахматам. Они фигурируют в нескольких его поэмах – я уверена, вам известно об этом – как и клетчатые полы, черно-белые лошади и гербы, а также шахматные доски, используемые в качестве щитов… Улыбнувшись, она замолчала, давая им возможность высказаться. Первой воспользовалась этой возможностью Элли. – Поэма представляет собой сетку: восемь строк по восемь слогов. Похоже на шахматную доску. Аннелиз посмотрела перевод Дуга. Христов воитель в тьме дорог Искал надежный поворот. – Слово, которое вы перевели как «поворот»… – Я думал, возможно, оно имеет отношение к турнирам, – сказал Дуг. – Но слово «турнир» не подходило по размеру. – Вы могли бы перевести его как «тур». Слышали когда-нибудь о Рыцарском турне? Элли и Дуг покачали головами. Аннелиз поднялась с кресла и включила серебристый лэптоп, стоявший на позолоченном столике. – Рыцарское турне – это шахматная задача. Цель заключается в том, чтобы провести рыцаря, то есть коня, по всем клеткам доски, используя только «ход конем». – Это можно сделать? – И даже очень легко. Эта задача была известна много столетий назад. Ее самые ранние решения восходят к эпохе раннего Средневековья. – Какое это имеет… – Ваша поэма представляет собой шахматную доску: каждая клетка – это слог. Возможно, если вы прочтете их в том порядке, в каком перемещается по доске конь, узнаете что-то новое. |