
Онлайн книга «Пурпурное сердце»
Майкл берет саксофон и извлекает из него звуки музыки, играет он до наступления сумерек. Потом он идет за телефонной трубкой, выносит ее на балкон. Через оператора он звонит Робби домой. Отвечает женский голос. — Можно попросить Роба? Он чуть не спросил Робби, но вовремя спохватился. Он слышит голоса мальчишек, которые играют и кричат во дворе. — Алло? — Робби. — Майкл? — Да, это я. Я только что получил твое письмо. Это твои дети шумят? — Это мои внуки. — О. Да. — Я рад, что ты позвонил, Майкл. — Я собирался написать, но мне нужно, чтобы ты кое-что узнал. Как можно скорее. Я хотел тебе сказать, что Мэри Энн водила меня к маме за несколько дней до ее смерти. Ты был прав. Она знала. Повисает долгое молчание. Потом Робби говорит: — Я рад. Майкл закрывает глаза. Пока длится пауза, он слушает журчанье ручья, свист ветра, звуки дома. Открывая глаза, он замечает, что уже взошла луна. Он смотрит на мост и словно видит призрак Мэри Энн, которая сидит свесив ноги в воду. Но он знает, что время призраков прошло. Знает он и то, что позвонил Робби не только поэтому. — Мэри Энн рассказала мне про Кейти. — Знаешь, я этому отчасти рад. Мне не хотелось быть первым, кто сообщит тебе эти новости. — Ответь мне, Робби. Тебе когда-нибудь хотелось убить того парня, за которым она была замужем? Пауза, после которой следует: — Однажды я едва не сделал это. Отправился к нему, когда она уехала в город. Он был тщедушным, этот парень. Я схватил его за ворот и пригрозил, что, если он еще раз тронет мою сестру хотя бы пальцем, я убью его. Похоже, с тех пор он стал лучше относиться к ней. Но она все равно осталась жестокой к себе. Понимаешь, о чем я? — Да, думаю, да. Слушай, Робби. У меня тут такое дело. Я все хожу вокруг да около, пытаюсь спросить тебя, но все это так глупо… — Давай, Майкл. Я не стану смеяться. — О, ты еще не знаешь, что меня мучает. Знаешь, мне так о многом хочется спросить, но вот эта мелочь не дает мне покоя. Помнишь старую миссис Макгерди, нашу соседку? — Ее трудно забыть. Жуткая старуха. К тому же сумасшедшая. — Как звали ее кошку? Эту старую кошку? Он ждет ответа. Кажется, слишком долго. Робби наверняка не помнит. — О, черт возьми, Майкл. — Или Энджел, или Генриетта. — Точно не Генриетта, потому что Генриетта была собакой. — Правда? А Эндрю думал, что ее звали Генриетта. — Нет. Он перепутал. Это была собака, которую она завела потом. После того как кошка сдохла. Уже после войны. А кошку, должно быть, звали Энджел. Эндрю просто перепутал. — Это я и пытался втолковать ему. — Теперь уже поздно. — Да, верно. — Эй, Майкл… Он ждет, чувствуя напряжение, дискомфорт, появившиеся в разговоре. Робби хочет что-то сказать. Майклу хочется помочь ему. — Да, что, Робби? — Я просто хотел сказать, что очень любил своего брата Уолтера. — Да. Кстати, если ты этого не знаешь, он тоже любил тебя. Хотя и не демонстрировал этого. Как только я дострою дом, я обязательно приглашу тебя в гости. — Буду ждать. Они прощаются, Майкл отключает телефон. Восхищенно любуется им. Настоящий телефон. Символ прогресса. Новый автомобиль. Это следующий шаг. Небо еще светлое, но ночь наступает. Появляются первые звезды. Майкл подходит к краю балкона и кричит во всю мочь. — Я говорил тебе, Эндрю! — Он улыбается в пустоту, потом, уже тише, добавляет: — И если ты не веришь мне и Робби, спроси у миссис Макгерди. Деннис опять выбегает из дому, недоуменно смотрит на него и говорит что-то про странности в поведении. Нет больше ничего странного, думает он. Время странностей прошло. Он хочет позвонить Мэри Энн, но не станет этого делать. По крайней мере, в ближайшее время. Пусть она успокоится. В своей новой квартире, в мыслях, в сердце. Она постарается достигнуть равновесия. Он не станет поддерживать ее под локоть. Он подождет. Он спрыгивает с балкона, отдает Деннису телефонную трубку и засыпает на всю ночь в своей собственной комнате. Дома. Наедине с собой. |