
Онлайн книга «Девственницы»
— Почему? — Не знаю. Мама говорит, у нее возраст такой. — Тот перевернула страницу. — Ты теперь тоже будешь все время реветь, раз у тебя уже начались месячные? — Да, наверное. А на платье миссис Пател правда были маленькие зеркальца? — Стейси аккуратно вырезала трехцветные замшевые туфли на высоченных каблуках. — Ага, — сказала Тот. — Более красивого платья я в жизни не видела. — У них это называется сари. Мне мама сказала. — Я хочу такое, — сказала Тот, вырезая блузку из марлевки. — Если выйдешь замуж за Кисала, у тебя будет куча сари. — Я не собираюсь за него замуж. — Тогда поцелуй его. — Стейси положила туфли в бумажный пакет с надписью: «Рождество 1972 г.». — Я не собираюсь целоваться с ним! — сказала Тот, выхватывая бумажные туфли из пакета и разрывая их пополам. — Вот свинья! — взвизгнула Стейси, разрывая бумажную блузку и хихикая. — Я пас! — закричала Тот, скрещивая пальцы и поднимая руку над головой. — Я пас! Больше ничего не рви! Обе девочки, взвизгивая от смеха, пытались защитить свои бумажные коллекции. Тот накрыла свою руками с по-прежнему скрещенными пальцами. После того как было заключено перемирие, они прислонились к стене и немного попили из своих стаканов. Стейси громко вздохнула: — Ах, Тот! Я назвала Лилли грязной ирландкой! — Подумаешь! Я вот бросила в нее цветочным горшком! — Думаешь, нас исключили из клуба? Тот посмотрела на подругу: — Мне все равно. Она это заслужила. Кисал — не обезьянка! — Да. — Стейси осторожно засунула под диван пакет со своими вырезками. — Он Маугли! Девочки согнулись пополам от смеха. — Ты когда-нибудь была у него дома? — спросила Стейси, когда снова смогла нормально разговаривать. — Не-а. Но он сказал, что я могу прийти к чаю. — Я бы не стала пить у них чай. У них из дома воняет. — Нет, не воняет! — Воняет. Оттуда воняет карри. — Карри приятно пахнет. — Воняет. — Стейси осторожно взяла с тарелки печенье с апельсиновым джемом в шоколаде. — У них в доме нет ни соли, ни перца, — добавила она, держа печенье в руке, как белка орешек, и обкусывая ободок вокруг джема. — Что же у них тогда есть? — Всякие пряности. Вроде порошка карри. — Есть у них и соль, и перец. Нельзя же сыпать порошок карри на жареную картошку. Стейси сунула в рот серединку печенья. — Наверное, стены у него розовые… — А ковры светло-зеленые… — А скатерть золотая… — И змеи в корзинках… — Змеи? — спросила Стейси. — Ага, — ответила Тот, допив апельсиновый сок. — Отец Кисала заклинатель змей. Как Лаби Сифри. Он сидит по-турецки на серебряной подушке, играет на дудочке и выманивает кобр из корзины с грязным бельем. — Он не умеет. — Нет, умеет, — возразила Тот. — Я слышала, как он играет на флейте. — Нет, я имею в виду — он не умеет сидеть по-турецки. Он ведь одноногий. — Ну, может, он сидит на стуле. Тот повертела между пальцами последнюю розу, расцветшую в этом году, и оторвала головку от стебля. Оборвала лепестки и бросила их в пластиковый контейнер, стоящий на дорожке. Розовые лепестки, листья ракитника и бирючины. Ей хотелось добавить еще листья эвкалипта, но деревце стояло на подоконнике кухни, а на кухне мама готовит ужин. Придется обойтись бирючиной. Она встряхнула коробку и вдохнула аромат. От лепестков и листьев пахло резко и тепло. Она защелкнула крышку и направилась к дому Кисала. У ворот она остановилась. Занавески в гостиной были задернуты, машины мистера Патела не было видно. Она на цыпочках подошла к парадной двери, сняла крышку с пластикового контейнера и положила на приступок, куда миссис Пател выставляла пустые молочные бутылки. Она зачерпывала пригоршнями теплые лепестки и листья и бросала их в щель для писем. Когда она собиралась бросить четвертую пригоршню, дверь открылась. Ее рука оказалась зажатой в металлической прорези, и ей пришлось, шатаясь, войти в коридор. Кисал уставился на нее, а потом на мятые лепестки, лежавшие кучкой на дверном коврике с надписью: «Добро пожаловать!» Она вынула руку из щели для писем, отступила на приступок и подхватила свой контейнер. — Протяни руки, — велела она. Он протянул, и она высыпала оставшиеся лепестки в его подставленные ладошки. — Это еще зачем? — спросил он, разглядывая цветы у себя в руках. — Кое-что приятное из ящика для писем, — ответила Тот. — Чтобы уравновесить кошачьи какашки. Идет? Кисал молчал, озадаченно разглядывая смесь розовых лепестков с листьями ракитника и бирючины. Тот попыталась объяснить еще раз: — Смотри, это все равно что ты падаешь с велосипеда, когда проезжаешь мимо кондитерской. Потом, всякий раз, когда ты проезжаешь мимо кондитерской, ты думаешь, что опять упадешь. Понял? Кисал бросил лепестки на пол. — Мм… да, наверное. — Все потому, что ты думаешь, что кондитерская и твое падение с велосипеда вроде как части одного целого. Кондитерская равняется падению. Или ящик для писем равняется кошачьим какашкам. А теперь для тебя ящик для писем равняется цветам. Так ведь лучше, правда? — Ну да… Спасибо, — сказал он, медленно закрывая дверь. — Не за что, Кисал. Не за что. Тот трижды покрутила в руках толстую деревяшку, которой они играли в классики, — на удачу. Она попала в квадрат с девяткой, а на девятке ей почему-то всегда не везло. Десятка — другое дело, «Король и королева» — легко, хотя они были дальше всех. Только на девятке она вечно спотыкалась. Она бросила биту, и та приземлилась точно в центре тротуарной плитки, на которой мелом была выведена цифра 9. Ей помогло то, что она три раза покрутила биту в ладони. Такое волшебство она приберегала для чего-то трудного. Но получалось не всегда. Мистер Дамсон стоял по другую сторону живой изгороди, в последний раз в году подстригая бирючину. Она всегда прыгала здесь в классики, потому что у Дамсонов был самый лучший кусок тротуара — без трещин. Он перестал щелкать ножницами и через изгородь передал ей метлу. — Пожалуйста, подмети то, что я настриг! Она взяла широкую метлу, смела обрезки бирючины в кучу в конце дорожки, где мистер Дамсон собрал их совком и бросил на кучу листьев в тачку. — Остались только башенки твоей мамы, и все, можно выкидывать. — Он снова взял ножницы и начал подстригать фигурные башенки по краям изгороди Томпсонов. |