Онлайн книга «Рыжее солнышко»
|
Он взглянул на часы. — Десять минут, — согласился он, но не двинулся с места. — Ну, может быть, вы выйдете? — О, черт! Джесси подняла что-то с пола и бросила ему. Он поймал на лету высоко в воздухе и рассмеялся. — Гарольд, я полагаю. — Где мои хорошие манеры? Гарольд, это Сидни, Сидни, Гарольд. Теперь вон. Он все еще не двигался. Затем шагнул прямо к ней, пристально разглядывая ее в течение бесконечно долгой секунды, наклонился и поцеловал в щеку. На его застывшем, как маска, лице ничего нельзя было прочесть. Сидни выпрямился. — Вы сегодня прекрасно выглядите, — хрипло произнес он. «ОПАСНОСТЬ!» Это написанное большими буквами слово как бы повисло в воздухе между ними. — Я думаю, мне лучше поехать без вас, — тихо сказал он. — Я думаю, мне лучше еще поспать, — ответила Джесси еще тише. — Увидимся через десять минут. — Через пять. Прогулка верхом не представляет собой ничего романтического, решила Джесси, несмотря на то что пейзаж, окружавший их, был просто потрясающим: холмистые пастбища волнообразно переходили в остроконечные неприступные вершины Скалистых гор, возвышающихся на западе. Джесси была неумелой наездницей, поэтому все ее внимание сосредоточилось на том, чтобы удержаться в седле. Пока ей это удавалось. Но нечего и говорить, что могло бы произойти, если бы она отвлеклась. Джесси держала поводья в одной руке, а другой крепко уцепилась за выступы седла, хотя Сидни сказал, что в этом нет необходимости. Сам он выглядел так, будто родился в седле. Откуда он может знать, что необходимо, а что нет неопытному наезднику? Ездить верхом ее обучал Стив, ведя лошадь под уздцы, поэтому к самостоятельной езде она была совершенно не готова. А Сидни, пустивший лошадей скакать разламывающей кости рысью, видимо, обожал мучить людей. У его лошади ноги были длиннее, поэтому она шла быстрее, чем лошадь Джесси, и Сидни намного опередил ее, что мешало им даже поболтать. Они ехали уже довольно долго. Джесси стало жарко. Румянец, так украшавший ее в это утро, быстро исчез со щек. — Черный — не очень подходящий цвет, — заметил Сидни, сдерживая свою нетерпеливую лошадь, которая взвилась на дыбы перед Джесси. — Вы имеете в виду свою лошадь? — спросила девушка. — Нет, я имел в виду вашу рубашку. Черный цвет притягивает тепло. — Ах, мою рубашку. Вы ничего не понимаете. Черный великолепно сочетается с цветом моих волос. — Как будто вы собрались на бал к английской королеве, а не на верховую прогулку, — съязвил он, критически разглядывая свою спутницу. Неужели он хочет отправить ее обратно? — О нет, — сказала Джесси. — Не волнуйтесь, со мной все в порядке. — Господи, когда же мы будем на месте? — Вы уверены? Ущелье Бизонов находится примерно в часе езды отсюда. Дайте мне знать, если езда слишком утомит вас. — Обязательно. — Вам, наверное, хотелось, чтобы этот здоровенный парень на время убрался отсюда. Он просто зануда, правда? — Да, конечно. Как вам будет угодно. К несчастью, когда его лошадь устремилась вперед, ее сделала то же самое. Джесси вцепилась в седло и героически терпела, пока лошадь подбрасывала ее всю дорогу. Они проскакали, казалось, где-то около сотни миль, прежде чем Сидни решил замедлить темп. — Разве это не великолепно? — спросил он. — Что может быть лучше ветра, треплющего ваши волосы? Она могла только догадываться, что ветер сделал с ее волосами. — Мы живем в двух совершенно различных мирах, — простонала Джесси. — На расстоянии не менее миллиарда миль. — Что? — спросил он, резко натянув поводья. — Что вы имеете в виду? — Я имею в виду, что у меня болят колени. И бедра. И спина разламывается. Сидни, у меня, в конце концов, болит задница. — Почему вы не сказали мне раньше? Джесси, я же спрашивал, все ли с вами в порядке. — Я не хотела, чтобы вы подумали, будто я трусиха. — Я уже знаю, что вы не трусиха. — Я хотела, чтобы вы подумали, будто я — выносливый человек, знающий толк в лошадях. — Зачем? — Я хотела вам понравиться. Он выглядел ошарашенным. — Вы хотели мне понравиться? Зачем? Что еще вы запланировали для ранчо? — Нет у меня никаких планов насчет вашего вонючего ранчо! — А насчет меня? — подозрительно сказал он. — Вот видите! Вы всегда думаете обо мне только самое плохое. — Я? — Только не понимаю, почему я вам не нравлюсь. Проклятье! Вы, упрямый старый ковбой, я же отличная девушка! — Я никогда не говорил, что вы мне не нравитесь, — мягко сказал Сидни. Он направил лошадей к небольшой рощице, протянувшейся вдоль маленького ручейка, остановил там свою лошадь и медленно спешился. Затем перешел на другую сторону и помог Джесси слезть с лошади. Колени девушки подогнулись, и она прислонилась к нему. Его рука крепко обняла ее. — Будьте вы прокляты, Джесси, с чего это вы взяли, что не нравитесь мне? Вы мне нравитесь, черт возьми, даже очень. — Разве? — А как вы думаете, зачем я попросил вас поехать сюда? Вы меня заинтриговали, и я хотел получить возможность узнать вас получше. — Правда? — Ну а вы что подумали? — Я подумала, вам нравится… целовать меня. — Ну, я не буду этого отрицать. — Я подумала, что, может быть, вы завернете меня в шерстяное одеяло, увезете в никуда и осыплете поцелуями с ног до головы. — Я привез одеяло, — хрипло сказал Сидни. — Я надеялась на это. — Правда? — нежно спросил он. — Нет, Сидни, я не могу! Мы не можем. — Мы не можем? — Мне еще никогда не было так больно, — пожаловалась она, со стоном опускаясь под дерево. — Я думаю, что не смогу скакать верхом обратно. — Вам придется это сделать, — сказал он. — Но я не могу. — Джесси, — Сидни присел рядом с ней и дернул одну из ее кудряшек, — это может показаться забавным, но симпатия и антипатия к вам одинаково изводят меня. — Изви… — Нет, — прошептал он, его рот приблизился к ее, — скажи, твои губы тоже болят? |