
Онлайн книга «Моя другая жизнь»
— А я ведь никогда не думаю о писателях, когда книги читаю. Мне не важно, кто их написал. То есть как бы никогда не замечала. Вы мне задали, о чем подумать. — Откуда вы знаете того мелкого бандита? — Мы танцевали в одном из его баров, мы с Уичи. Я знаю, что вы думаете, но я тогда не была такая толстая. Стриптиз. — А у него свои бары есть? — Нет. Он просто рэкетир. В разговорах с людьми, которые интересовались моим прошлым, я всегда говорил, что родом из Бостона. Про лес рассказывал, про библиотеку, про ружье. Но вот это было ближе к тому, что знавал я на самом деле: безграмотный сброд, провинциальное почтение к бандитам и лед на дороге. Как раз все это я когда-то и собирался забыть. Риверсайд-авеню тоже оказалась разрезана магистралью надвое; но дом, в который мы ехали, возле городского совета, оказался одним из тех, куда я школьником привозил воскресные газеты, толкая тележку с большими ржавыми колесами сквозь дождь и слякоть. Звонка там не было. Мы вошли в дверь на первом этаже большого деревянного дома, и я сразу увидел, что, кроме хозяина, там только молодые женщины и девушки, лет с пятнадцати. Татуировщик, в запачканном кровью фартуке, был бородат и сам разукрашен сложным японским орнаментом по рукам и по шее. Он сидел на краешке стула и накалывал розу на плечо женщине, примостившейся перед ним на низенькой скамеечке. — Я тоже такую хочу, — взволнованно сказала Уичи. Она даже дышала тяжело, так «тоже хотела». К Бан-Бан подошла какая-то женщина, поцеловала ее в губы. Бан-Бан сказала: — Вот про него я тебе рассказывала. Женщина протянула мне руку и спросила: — Так вы знаете Ривера Феникса? — Да, пожалуй. — Джени читала вашу книгу. Эй, Джени! Подошла еще одна молодая, в большущем не по росту свитере, с толстой книгой в мягком переплете. Протянула мне книгу «Считать невиновным». — Как насчет автографа? — Я этого не писал. — Разве вы не Скотт Туроу? — Нет. Я… — Ладно, забудем. — Она улыбнулась. — По правде, я ее и не читала. Начала только, но не пошло у меня, не нравится. — Ой, я так волнуюсь! — сказала Уичи. Она пригнулась над татуировщиком и стала смотреть, как он работает: сверлит, вытирает кровь, снова сверлит. — Давай в очередь, — сказал он. Потом посмотрел на меня и спросил: — Вы тоже наколку хотите? — Вряд ли. — У вас такой вид, будто вы с крыши упали. Он улыбнулся мне и снова уткнул свою микродрель в плечо клиентки. Обстановка там была приятная. Женщины выпивали, болтали, передавали друг другу тарелки с закусками, слушали музыку. Я поздоровался с какой-то черной девушкой. — Мы знакомы? Я помотал головой — нет, мол, — и спросил: — Вы из Медфорда? — Западный Медфорд, — сказала она. — Джером-стрит. — Один из моих школьных друзей жил на Джером-стрит. Джордж Дэвис. — Я про него слыхала. Вы тоже за наколкой? — Нет, просто посмотреть. Я здесь с Бан-Бан и Уичи. — Так это вы знаете Ривера Феникса? — Верно. А когда-то я здесь газеты разносил. — А-а… Послушайте, простите, мне за сигаретами надо сходить. Туг магазинчик поблизости. Провожая ее глазами, я увидел, что татуировщик стоит на коленях перед Уичи, готовит к операции. С той розой он уже закончил. Уичи лежала на полу, головой на коленях у Бан-Бан, безжизненно, безвольно, но с пылающим от возбуждения лицом; а татуировщик брил ей низ живота возле тазовой кости. Две девушки стояли рядом и смотрели, держась за руки; еще две целовались на диване. Несколько пар танцевали в тени, в дальнем конце комнаты. Еще какие-то девицы окружили стол с закусками, а одна в отороченных мехом шортах раздавала им фотографии, будто в карты играла, со словами «Серьги на соски». Я заторопился к двери, где моя чернокожая знакомая надевала перчатки. — Вы не против, если я с вами? — Как хотите. И вот мы на улице. На снегу. Я сказал: — Меня зовут Пол. — А я Пичиз. — Знаете, Пичиз, здесь был гастроном когда-то; очень хороший. Правда, назывался он «У дикаря». Мы дошли по Риверсайд до магазина, я купил ей пачку «Мальборо». На обратном пути, проходя мимо городского совета, я сказал: — Гляньте-ка наверх. Туда я после школы ходил, во втором классе. — Я слишком пьяна, чтобы лезть на такую крутизну. — Давайте руку. — Я втащил ее наверх по тропинке. — Смотрите. Вон там была Фаунтин-стрит, а вон тот знак стоит на месте школы имени Вашингтона. Мы сидели на откосе дороги на бревне, на изрезанном стволе поваленного дерева, а над нами проносились машины. — Мой дядя Хэл жил как раз на том месте, где съезд заворачивает, видишь? Настоящий старый дом был, полный сокровищ, с камином посередине. Рассказывали, что Пол Ревир [97] останавливался в этом доме во время своей ночной скачки. Он прямо по Сейлем-стрит тогда проехал, верхом. — У вашего дяди была лошадь? — У Пола Ревира была. Огни Медфорд-скуэр были едва видны сквозь яркий свет фонарей магистрали. Река, уже полностью замерзшая, казалась плоской и бледной. Когда мне было семь лет, в 1948-м, где-то здесь я поцеловал Линду Палмер и сказал, что люблю ее. Теперь мне хотелось поцеловать эту чернокожую девушку, Пичиз. Почему бы ей не стать моей любовницей — роман в Медфорде? Я обнял ее за талию и приблизил лицо к ее лицу. И почувствовал, как вся она напряглась, сжалась, словно меньше стала от страха, словно я — слюнявый пес, готовый ее лизнуть. — Не надо, — сказала она. — Я просто хотел поцеловать вас, ничего серьезного. — Это как раз самое серьезное. Я уже года два как ни одного парня не целовала. — Может, научились бы снова? Она презрительно фыркнула. — Иногда, когда я подругу ласкаю, ее муж на нас смотрит, но мы ему не позволяем нас трогать. Впрочем, ему и не хочется. Она прикурила сигарету. Сказала, что замерзла. — Теперь я вспомнил, что здесь было, пока дорогу не проложили. |