
Онлайн книга «Моя другая жизнь»
В церкви было жарко и торжественно, все что-то бормотали, а снаружи кричали петухи. Вечером в перерыве между конами я сказал отцу де Воссу: — Я отменяю уроки. — Хорошая идея. Точно так же он ответил, когда я эти уроки начинал. — Буду лучше делать кирпичи для новой кухни. — Пожалуйста, если хотите. — Он улыбнулся, но не исключено, что не мне, а раскладу, который достался ему на новый кон. — Хорошая идея. — Может, отец Тушет тоже захочет поработать? Тот испуганно схватился за требник. — Я занят, я крещу, — быстро сказал он. — Все как один повадились креститься. — Тогда мне помогут больные. — Pepani, bambo! — воскликнул брат Пит. «Простите, отец!» — Ничего не поделаешь, — произнес отец де Восс. Говорил он уже об игре. Прибрал последнюю взятку и начал пересчитывать лежавшие перед ним карты. Трогательные радости. Мои слова для него ровным счетом ничего не значили. Он был счастлив. — И кухню, и кирпичи придумал отец Легранд, — сказал он и снова улыбнулся. — Его перевели в Базуто. Наутро около кухни не было ни одного африканца. В пестрой тени худосочных деревьев едва начатое строение выглядело как руины, оставшиеся от никчемных британских укреплений военных времен. Около часа я таскал и складывал кирпичи, а затем принялся месить в яме раствор. Подняв глаза, я вдруг увидел, что на меня пялятся несколько оборванных африканцев. Они появились бесшумно, буквально возникли из ничего и сидели теперь на корточках возле ямы, бормоча себе под нос, но со мной никто не заговаривал. Я же продолжал класть стену: раствор — кирпич — раствор. — Вы хотите помочь? Спросил я всех, но ответа не последовало. Тогда я повторил вопрос, употребив слово iwe, самое панибратское «вы» на местном наречии. Они фыркнули, словно я дружески пихнул их локтем в бок. — Деньги заплатите, — сказал один из них по-английски. — Ndalama, — сказал другой. «Наличными». Я предпочел не отвечать и неутомимо клал кирпичи. Мужчины тихонько переговаривались: похоже, обсуждали, не стоит ли мне все-таки подсобить. — Это ваша кухня, не моя, — сказал я. — Тогда зачем строите? — Хочу вам помочь. — Ваше дело. — Говоривший по-английски пожал плечами. — Mzungus любят помогать, — сказал третий, самый старый. Вскоре они ушли, просто молча исчезли; там, где они сидели, на белой пыли остались темные от пота вмятины. Я рассердился, но продолжал упрямо возводить стену. Прозвонил колокол на обед, а я все работал. Однако обрадовался, когда появилась Пташка с миской nsima с бобами и чашкой чая. Пташка была мне нужна в качестве свидетеля. — Отец Легранд был бы счастлив, что вы тут работаете. — На ней была длинная синяя юбка и мягкая матерчатая шляпа с отогнутыми полями. — Жаль, помощи никто не предлагает, — заметил я. Улыбнувшись, она взглянула в сторону деревни, где обитали прокаженные. — Они ленивы. Ни в какую не хотят работать. Им на все наплевать. Мы же все за них делаем. Меня потрясла ее грубая прямота. А еще — ее здоровое, уверенное лицо. — Притворяются больными, — продолжала она, — а сами смеются над нами у нас за спиной. И хамят напропалую. А останься они одни — перемрут как мухи или перережут друг друга. Дороги на родину им нет, их не примут. Она смотрела на меня с вызывающей усмешкой, видно, страшно хотела меня шокировать. — За миской и чашкой кого-нибудь пришлю. — Она подобрала юбку, чтобы подол не волочился по земле, и направилась к амбулатории. Я остался стоять в полнейшем смятении. От ее слов во мне поднялась волна физического к ней отвращения. «Мерзость», — повторял я шепотом, глядя ей вслед, выискивая изъяны в ее походке, в нелепой шляпке, в торчащих острых локтях, в неровном колыхании юбки. Африканцы в тот день так и не вернулись. Я трудился до сумерек, пока не зазудели комары, а потом пошел в обитель на ужин. Я так устал, что не мог ни играть в карты, ни читать, и лег, когда священники еще бодрствовали. Следующий день я провел точно так же. Пташка снова принесла мне еду и снова сказала: — Ну, и где они? Дрыхнут по домам, а вы работаете. — Я делаю это для себя. Никто не неволил. Она все стояла и наблюдала. Я принялся есть. — Отчего вы не присядете? — Пыльно. — Она улыбнулась. — Вы больше не носите монашеские одежды? — Могу снова надеть. Хотите? И, хохоча, ушла. Может, она мне неприятна потому, что произносит вслух то, о чем я думаю про себя? Ведь по сути я невзлюбил здешних африканцев именно за лень и грубость, о которых она говорила без стеснения. Я продолжал строить кухню. Начинал сразу после завтрака и работал без перерыва, пока Пташка не приносила бобы и nsima; потом снова работал, до сумерек. Они были коротки, и в обитель я приходил уже в темноте, по тонувшей в ночи тропинке, определяя путь по свету из окон. Я думал: мне нравится это место, потому что никто тут меня не знает. В пятницу на той же неделе я шел домой через деревню. Сгущалась темнота: смесь ночи с пылью, приправленная запахами грязи и керосина из ламп. Вдруг раздался вскрик, оханье, стон. Звуки страданья доносились из открытого окошка мазанной глиной хижины. Может, муж бьет или душит жену? Насилие в стенах родного дома было тут делом вполне рядовым. Внезапные вспышки жестокости — просто иная ипостась сексуальных игрищ прокаженных. Я решительно переступил порог, но, увидев двух женщин — одна из них была монахиня, — стоявших на коленях у расстеленного на полу матраца, а третью, африканку, распростертую на этом матраце в корчах, остановился. Керосиновая лампа освещала середину комнаты и женщин, а все вокруг терялось во мгле, такой густой, что я мог без опаски затаиться и подсмотреть, что будет дальше. Лежавшая снова вскрикнула, и по ее частым, судорожным вдохам, по обнаженной глыбе живота я понял, что она рожает. Монахиня и повитуха-африканка тихонько говорили с роженицей, причем монахиня крепко держала ее ноги, а африканка, успокаивая, поглаживала руку, и я вдруг заметил, что рука эта изуродована болезнью. Рожала прокаженная. Роды мне доводилось видеть только в кино; и я всегда находил эти кадры мучительными: вопли, истерика, торчащие колени, раздвинутые ноги, искаженное схватками лицо роженицы. Но здесь все было иначе, приглушенно: тяжкое короткое дыхание, мягкие уговоры повитух. И после еще одного тихого, глухого вскрика желтый свет лампы упал на ребенка. — Mwana, — сказала монахиня. «Мальчик.» |