
Онлайн книга «Моя другая жизнь»
В тот вечер, уложив мальчиков, Алисон настроилась поболтать. — Нынче все о тебе только и говорят. Меня то и дело спрашивают: «Вы этому писателю не родня?» Вот такие вопросики. — Она улыбнулась. — Не уверена, что мне это нравится. Сидя у камина, я просматривал почту. — Что случилось? — Ничего. Ты только посмотри: два издателя спрашивают про мой новый роман. Он еще и не закончен, а они уже наперебой хотят его печатать. А вот письмо из «Обсервер». Осведомляются, не соглашусь ли я съездить в Китай. — Неужто ты не рад? — озадаченно спросила Алисон. — Рад, конечно. — Почему же у тебя такой затравленный вид? 8
У меня снова мелькнула мысль: большинство литераторов более плешивы и низкорослы, чем думает публика. Я вошел в читальный зал («Только для полноправных членов») Лондонской библиотеки; вокруг все что-то усердно писали, некоторые сидя за столами, другие — скрючившись в кожаных креслах. Среди писавших были и женщины, но они выглядели куда более умелыми, аккуратными и меньше бросались в глаза. В зале было тепло, попахивало кожей и старыми переплетами; в тишине слышался лишь шорох переворачиваемых страниц да шипели с присвистом старинные радиаторы. Повернувшись к залу спиной, Иэн Маспрат работал над стихотворением. Он сидел лицом к окну, такому черному, сплошь покрытому пунктиром дождя, что стекло казалось жидким — будто высокая трепещущая стена воды, в которой расплывается желтый свет фонарей на Сент-Джеймс-скуэр. Пальцами с обгрызенными ногтями Маспрат стискивал голову. Заглянув ему через плечо, я увидел раскрытую записную книжку — зачеркнутые строчки, какие-то бессмысленные каракули и еще: «Отдаленное журчание унитаза похоже на человеческий голос, на вздох, который переходит в звук воды, призывно низвергающейся в трубу, — в нем вечно слышится грусть…» Там и сям были записаны отдельные слова и фразы: «Тюльпаны-горбуны», «хандра» и «ужас, до чего утешительно». То были стихотворные заготовки, я это сразу понял по расположению строк, не доходивших до правого края страницы. Видя, как трудится этот плюгавый неряха, я испытал к нему уважение, даже опять какую-то приязнь. Занятый сочинительством, он казался человеком интеллигентным и достойным восхищения. Вот в чем он нашел свое предназначение, его отвага поразила меня. Поза его говорила о сосредоточенности и напряжении, и даже в самой его невзрачности чувствовалась сила. Что-то такое было в его молчании, в том, как он заносил свои находки в лежавшую на коленях записную книжку, отчего он становился похожим на заговорщика. Маспрат увлеченно творил и не замечал меня. Под локтем у него лежал пухлый том с надписью на корешке: «Мифология. Том 3. Происхождение застольного этикета». И только когда я загородил ему свет, он поднял на меня глаза с недовольным видом хомяка, разбуженного в своей норке. — Боже, до чего мне это обрыдло, — сказал он. — Может, выпьем по чашке чая? — Есть тут на Дьюк-стрит одно занюханное кафе. Выходя из читального зала, он зацепился ногой за складку ковра, споткнулся и громко чертыхнулся. Все продолжали писать как ни в чем не бывало, только один господин поглядел на нас поверх газеты. — Давно ли вы член библиотеки? — спросил Маспрат уже на лестнице, под портретом Т. С. Элиота. — С тех пор как леди Макс настояла, чтобы я заплатил вступительный взнос. Маспрат ничего на это не сказал. — Над чем работаете? — спросил я. — Да так, жуткое дерьмо про герменевтику. — А поподробнее можно? — Собственно, это выступление против Леви-Стросса. — Того, который выпускает американские джинсы? — Французский структуралист, — ответил Маспрат. И улыбнулся. — Но это мило. Непременно использую. В кафе я сказал: — Хочу расспросить вас про леди Макс. Маспрат не отвечал. Он уставился в пол, затем высморкался в зажатый в кулаке задубевший мятый платок. Неприязненно глянув на влажный ком в руке, произнес: — Я омерзителен. И сунул платок в карман. Помешивая деревянной палочкой чай в пластиковом стакане, он сказал: — Я, в общем-то, ее ненавижу. Порой меня так и подмывает врезать ей по роже. И, обсосав свою деревянную мешалку, добавил: — Извините. Я же знаю, вы большой ее поклонник. — Совсем даже не поклонник. Он отхлебнул чаю, затем повернулся ко мне и уже с большим доверием сказал: — Вы пишете рассказы. Хотите сюжетец? И принялся грызть деревянную палочку. — В самом начале творческого пути вы знакомитесь с одной особой; вы еще слабы, а особа сильна. И чертовски грубо обходится с вами. Идет время. Вы завоевываете кое-какое признание и снова встречаете ту особу. На сей раз она очень любезна. Она и думать забыла про свою прежнюю грубость. И на самом деле полагает, что отчасти содействовала вашему успеху. Однако вам запомнилось только одно — ее грубость. Его деревянная мешалка превратилась в кучку мокрых щепочек. Тонкими нервными пальцами он взял свой одноразовый стакан. — Впервые увидев меня, леди Макс без малого подняла меня на смех. Я знал, что совершенно ей не нравлюсь. Да и с чего бы мне ей понравиться? Я же грязнуля. Но когда я получил премию Хоторндена [63] , она вдруг вспомнила, как меня зовут, и постаралась меня очаровать. — Потому вас и подмывает врезать ей по роже? — Нет. Наверное, я ей завидую. Я бы не прочь иметь столько же денег. И дом где-нибудь в хорошем районе. Я бы тоже охотно всюду ходил и сообщал всем и каждому: «Никогда не ношу трусов». Это у нее, знаете ли, боевой клич. Допив чай, он стал жевать край стакана. — Мать у нее была маркиза. Только к маркизу или маркизе положено обращаться «достопочтеннейший, достопочтеннейшая», — сообщил он и скорчил удивленную гримасу. — Как! Неужели вы этого не знаете? Американцы такие вещи обычно знают. — Ну, вы, Маспрат, и фрукт. — Терпеть не могу, когда меня зовут по фамилии. Очень уж школу напоминает. — А если бы вы понравились леди Макс? Теперь он улыбался, чувствуя некоторое свое преимущество, как если бы я пошел не с той карты. На лице у него играло робкое торжество. — Если интуиция меня не обманывает, вы сами могли бы поделиться кое-какой информацией. |