
Онлайн книга «Король крыс»
— Вы уверены, что никогда не видели его? — сказал Грей. — О, да, сэр. Грею внезапно стало плохо от этой игры в кошки-мышки, и его затошнило от голода из-за яичницы. Он бы сделал все что угодно, все что угодно, хотя бы за половину яичницы. — Не найдется ли у вас огонька, Грей, старина? — сказал Питер Марлоу. Он не захватил с собой своей кустарной зажигалки. А ему хотелось закурить. Очень хотелось. Его нелюбовь к Грею иссушила ему губы. — Нет. «Надо иметь свою зажигалку», — сердито подумал Грей, собираясь уходить. И тут он услышал, как Питер Марлоу говорит Кингу: — Могу ли я воспользоваться вашей ронсоновской зажигалкой? Грей медленно повернулся. Марлоу улыбался Кингу. Казалось, что эти слова повисли в воздухе. Потом раскатились по всем углам хижины. Потрясенный Кинг стал искать спички, чтобы потянуть время. — Она в вашем левом кармане, — сказал Марлоу. И в это мгновение Кинг жил, умер и родился снова. Люди в хижине не дышали. Потому что им предстояло увидеть, как из Кинга делают отбивную. Им предстояло увидеть, как Кинга поймают, схватят и уведут, что было самым невозможным из всех невозможных вещей. И тем не менее — вот Грей, рядом с ним Кинг и рядом человек, который подставил Кинга — и положил его как ягненка на жертвенник Грея. Кто-то из мужчин пришел в ужас, кто-то злорадствовал, некоторые были огорчены, а Дино со злостью подумал: «Господи, ведь завтра мой черед охранять ящик!» — Почему бы тебе не дать ему прикурить? — предложил Грей. Чувство голода прошло, и ему на смену пришло чувство воодушевления. Грей знал, что в списке не было ронсоновской зажигалки. Кинг вынул зажигалку и дал Питеру прикурить. Пламя, на котором ему предстояло сгореть, было чистым и ровным. — Благодарю, — улыбнулся Питер Марлоу и только сейчас осознал чудовищность своего поступка. — Итак, — произнес Грей, забирая зажигалку. Слово прозвучало торжественно, окончательно и яростно. Кинг не ответил, потому что не могло быть ответа. Он просто ждал, и сейчас, когда он был приговорен, страха он не ощущал, только ругал себя за глупость. Человек, который погиб по своей собственной глупости, не имеет права называться человеком. И не имеет права называться королем, потому что сильнейший всегда верховодит, применяя не только силу, а пользуясь хитростью, силой и удачей одновременно. — Откуда у вас эта штука, капрал? — Вопрос Грея прозвучал ласково. Желудок Питера Марлоу вывернулся наизнанку, мысль его отчаянно работала, а потом он произнес: — Зажигалка моя. — Он понимал, что звучит неубедительно, поэтому быстро прибавил: — Мы играли в покер. Я проиграл ее. Как раз перед завтраком. Грей, Кинг и все остальные уставились на него в изумлении. — Вы что сделали? — переспросил Грей. — Проиграл ее, — повторил Марлоу. — Мы играли в покер. У меня был стрит. [10] Расскажите ему, — резко сказал он Кингу, отдавая ему инициативу. Кинг еще не пришел в себя, но реакция его не подвела. Рот открылся, и он сказал: — Мы играли в «стад». [11] У меня был фул и… — Какой был расклад? — Двойка на тузах, — вмешался без колебаний Питер Марлоу. Что, черт возьми, означает «стад»? — спрашивал он сам себя. Кинг вздрогнул, несмотря на замечательную способность к самоконтролю. Он уже собирался сказать «короли или дамы» и знал, что Грей заметил эту дрожь. — Вы лжете, Марлоу! — Ну, Грей, старина, что за выражения? — Питер Марлоу тянул время. «Что, черт возьми, означает „стад“?» — Это была трагедия, — сказал Питер Марлоу, наслаждаясь острыми ощущениями страшной опасности. — Я думал, что моя карта сильней. У меня был стрит. Вот почему я поставил зажигалку. Расскажите вы ему, — резко бросил он Кингу. — По каким правилам играют в «стад», Марлоу? Тишину разорвал гром, прогремевший на горизонте. Кинг открыл рот, но Грей остановил его. — Я спросил Марлоу, — угрожающе заявил он. Питер не знал, что говорить. Он взглянул на Кинга, и, хотя по его глазам ничего нельзя было понять, Кинг понял. — Давайте, — быстро проговорил Марлоу. — Давайте покажем ему. Кинг немедленно потянулся за картами и без колебания начал: — Она была у меня в прикупе… Грей в ярости обернулся. — Я просил, чтобы Марлоу рассказал мне. Еще одно твое слово, и я посажу тебя под арест. Кинг промолчал. Он только молился, чтобы этой зацепки оказалось достаточно. «Прикупная карта» — запечатлелось в глубинах памяти Марлоу. И он вспомнил. Сейчас он вспомнил правила и начал разыгрывать Грея. — Ну, — начал он обеспокоенно, — это похоже на любую другую игру в покер, Грей. — Объясните мне просто, как надо в него играть! — Грей решил, что он поймал их на лжи. Питер Марлоу посмотрел на него жестким взглядом. Яичница начала остывать. — Что вы пытаетесь доказать, Грей? Любому дураку известно, что четыре карты кладутся рубашкой вниз, а одна наоборот — та, что в прикупе. Вздох пронесся по хижине. Грей понял, что сейчас он уже ничего не может поделать. Его довод должен быть весомее доводов Марлоу, и он знал, что даже здесь, в Чанги, ему надо играть тоньше. — Ладно, — сказал он угрюмо, переводя взгляд с Кинга на Марлоу. — Любой дурак знает это. — И отдал зажигалку Кингу. — Прослежу, чтобы она была внесена в список. — Да, сэр. — Сейчас, когда все кончилось, Кинг позволил себе расслабиться. Грей в последний раз посмотрел на Питера Марлоу, — во взгляде его читались одновременно надежда и угроза. — Старые школьные друзья весьма гордились бы вами сегодня, — бросил он с презрением и пошел к выходу из хижины, сопровождаемый Мастерсом, шаркающим ногами. Марлоу посмотрел вслед Грею, а когда Грей выходил из хижины, обратился чуть громче, чем нужно, к Кингу, по-прежнему следя за Греем. — Могу я воспользоваться вашей зажигалкой, моя сигарета погасла? — Но Грей не сбился с шага и не оглянулся. Надежный парень, угрюмо подумал Марлоу, хорошие нервы — надежный товарищ, которого надо иметь рядом с собой в смертельном бою. И враг, которого надо ценить. Кинг присел. Питер Марлоу забрал зажигалку из его ослабевшей руки и прикурил. Кинг нащупал пачку «Куа», сунул сигарету в рот, не замечая ее. Марлоу нагнулся за зажигалкой и щелкнул ею. Кингу понадобилось много времени, чтобы сосредоточить свой взгляд на пламени, и тогда он увидел, что рука Марлоу трясется так же, как и его собственная. Он оглядел хижину, в которой люди застыли как статуи, не отрываясь глядя на него. Он почувствовал холодок от пота на плечах и влажность рубашки. |