
Онлайн книга «Король крыс»
— Она не подделана. Это поправочное отверстие. Эта гиря, возможно, весила чуть больше, чем нужно. — Он устало рассмеялся. — Бог мой, а я уже испугался. Грей быстро подошел к остальным гирям и перебрал их одну за другой. В каждой из них было по отверстию. — Боже! Да они все поддельные! — Это глупость, — заявил Джоунс. — Они просто подкорректированы… — Я достаточно хорошо знаком с весами и гирями, — сказал Грей, — и знаю, что отверстия не допускаются. И поправочные отверстия тоже. Если гиря имеет не правильный вес, ее никогда не пускают в обращение. Он налетел на Блейкли, который съежился у выхода. — Что вам об этом известно? — Ничего, сэр, — ответил тот испуганно. — Вам лучше рассказать мне! — Я ничего не знаю, сэр, честное… — Хорошо, Блейкли. Знаете, что я сейчас собираюсь сделать? Я собираюсь выйти из хижины и рассказать о вас каждому, кого встречу, каждому, — и я покажу эту гирю, и, прежде чем я дойду с рапортом до полковника Смедли-Тейлора, вас разорвут на части. Грей пошел к двери. — Подождите, сэр, — выдавил Блейкли. — Я расскажу вам. Это не я, сэр, это подполковник. Он заставил меня сделать это. Он поймал меня на том, что я стащил немного риса и поклялся, что посадит меня, если я не помогу ему… — Заткнись, ты дурак, — сказал ему Джоунс. Потом более спокойным голосом обратился к Грею. — Этот болван пытается свалить все на меня. Я никогда ни о чем не подозревал… — Не слушайте его, сэр, — невнятно бормотал Блейкли. — Он всегда взвешивает рис сам. Всегда. И у него есть ключ к сейфу, в котором он хранит гири. Вы сами знаете, как он это делает. А кто имеет дело с гирями, тому случается заглядывать на нижнюю часть. Хотя дырки были хорошо замаскированы, вам удалось заметить их. И это продолжалось год или больше того. — Заткнись, Блейкли! — завизжал Джоунс. — Заткнись! Наступило молчание. Потом Грей сказал: — Подполковник, сколько времени эти гири были в употреблении? — Не знаю. — Год? Два? — Откуда мне знать, черт возьми? Если вес гирь изменен, ко мне это не имеет никакого отношения. — Но у вас есть ключ, и вы хранили их запертыми? — Да, но это не значит… — Заглядывали ли вы когда-нибудь на нижнюю поверхность гирь? — Нет, но… — Не правда ли, в этом есть что-то странное, а? — сказал Грей непреклонно. — Нет ничего странного в этом, и я не позволю, чтобы меня допрашивали… — Вам лучше сказать правду ради собственного блага. — Вы угрожаете мне, лейтенант? Я отдам вас под трибунал… — Я так не думаю, подполковник. Я нахожусь здесь на законных основаниях, и гири подделаны, разве нет? — Послушайте, что я вам скажу, Грей… — Разве нет? — Грей поднял гирю на уровень побледневшего лица Джоунса, которое утратило свое мальчишеское выражение. — Я… полагаю… что это так, — сказал Джоунс, — но это ничего не означает… — Это означает, что либо вы, либо Блейкли виновны. Вероятно, что вы оба. Сюда допускают только вас двоих. Гири высверлены, и либо один из вас, либо вы вдвоем воруете дополнительные порции. — Это не я, сэр, — заскулил Блейкли. — Я только получаю фунт через каждые десять… — Лжец! — выкрикнул Джоунс. — Нет, я не вру. Я говорил вам тысячу раз, что нас поймают на этом. — Он повернулся к Грею, ломая от отчаяния руки. — Прошу вас, сэр, не выдавайте нас. Люди разорвут нас на части. — Ты — сволочь. Надеюсь, они это сделают. — Грей был доволен тем, что нашел поддельные гири. О, как он был рад! Джоунс вытащил коробочку с табаком и начал скручивать сигарету. — Хотите? — спросил он, его мальчишеское лицо отекло, он заискивающе улыбался. — Нет, благодарю вас. — Грей не курил четыре дня, и ему тяжело было отказываться. — Мы разберемся в этом недоразумении, — промолвил Джоунс. Мальчишеское выражение и породистость лица возвращались на место. — Возможно, кто-то и подделал гири. Но разница в весе невелика. Я легко могу достать другие гири, правильные… — Итак, вы признаете, что жульничали? — Это я просто так говорю, Грей… — Джоунс замялся. — Выйдите отсюда, Блейкли. Подождите снаружи. Блейкли немедленно пошел к двери. — Оставайтесь там, где были, Блейкли, — приказал Грей. Потом посмотрел на Джоунса, его голос был почтителен. — Блейкли нет необходимости уходить, не так ли, сэр? Джоунс пристально рассматривал его сквозь дым сигареты, потом сказал: — Согласен. Стены не имеют ушей. Все верно. Вы будете получать фунт риса в неделю. — Это все? — Мы договоримся на два фунта в неделю и полфунта сушеной рыбы. Раз в неделю. — А сахар? А яйца? — Они все идут в госпиталь, вы же знаете. Джоунс ждал, и Грей ждал, и Блейкли шмыгал носом в темноте. Потом Грей собрался уходить и стал засовывать гирю в карман. — Грей, подождите-ка минутку. — Джоунс взял два яйца и предложил их ему. — Вы будете получать одно в неделю, вместе с остальными продуктами. И еще немного сахара. — Я хочу вам рассказать, что я собираюсь сделать, подполковник. Я отправляюсь к полковнику Смедли-Тейлору и расскажу ему, как вы меня покупали, покажу ему гири. Может быть, найдется наряд на очистку выгребных ям, а я молю Бога, чтобы такой был, я собираюсь вас там утопить, но не слишком быстро, потому что хочу видеть, как вы умрете. Я хочу слышать, как вы кричите, и смотреть, как вы будете медленно умирать. Вы оба. Потом он вышел из склада на солнце, и дневная жара обожгла его, а боль вывернула внутренности наизнанку. Но он заставил себя идти и начал медленно спускаться по холму. Джоунс и Блейкли, стоя у дверей склада, наблюдали за ним. И оба были смертельно перепуганы. — О, Господи, сэр, что теперь будет? — проскулил Блейкли. — Они вздернут нас… Джоунс рывком втащил его назад в склад, захлопнул дверь и злобно ударил его. — Заткнись! Блейкли бормотал что-то невнятное, лежа на полу, слезы катились у него из глаз. Джоунс еще раз встряхнул его и снова ударил. — Не бейте меня! Вы не имеете права бить… — Заткнись и послушай. — Джоунс снова встряхнул его. — Послушай, чтоб тебе провалиться. Я тебе тысячу раз повторял, чтобы ты пользовался правильными гирями в день, когда Грей проверяет, ты идиот, неумелый дурак. Хватит пускать сопли и послушай. Первое, ты будешь отрицать все, что здесь было сказано. Ты понял? Я ничего не предлагал Грею, ты понял? |