
Онлайн книга «Сегун»
— Вы уже знаете новости? — Вы имеете в виду — плохие? Выезжаем через шесть дней, да? — Да. Ужасно! Позор! — Конечно, но сегодня вечером — еще хуже, — мрачно сказал генерал. — От меня никогда не требовали оставлять мечи, никогда! — Это оскорбление! — не без умысла добавил Ябу. Все посмотрели на него. — Я тоже так думаю, — нарушил общее молчание генерал Кьесио. Серата Кьесио был седой, резкий человек, командующий Седьмой армией. — Я еще ни разу не появлялся на людях без мечей. Я похож на какого-то вонючего торговца! Я думаю… Э-э-э… приказ есть приказ, но некоторые приказы лучше бы не отдавать. — Совершенно верно, — поддакнул кто-то. — Что бы сделал Железный Кулак, если бы он был здесь? — Он распорол бы себе живот, прежде чем оставил свои мечи! Сделал бы это сегодня же вечером на переднем дворе! — предположил Серата Томо, молодой человек, старший сын генерала, помощник командира Четвертой армии. — Хотел бы я, чтобы здесь был Железный Кулак! Он мог бы сразу понять… он первым вскрыл бы себе живот! — Я думал над этим, — Генерал Кьесио хрипло откашлялся. — Кто-то должен отвечать — выполнять свой долг! Кто-то должен сказать, что сюзерен — это значит ответственность и долг! — Простите, но вам лучше придержать язык, — посоветовал Ябу. — Какая польза в языке для самурая, если ему запрещено быть самураем? — Никакой, — подтвердил Исаму, старый советник. — Я согласен — лучше умереть. — Простите, Исаму-сан, но это в любом случае наше ближайшее будущее, — выразил свое мнение Серата Томо. — Мы подсадные голуби для какого-то подлого ястреба! — Пожалуйста, придержите все же языки, — повторил Ябу, пряча свое торжество, и осторожно добавил: — Он наш сюзерен, и, пока господин Судару или Совет открыто не возьмут на себя ответственность, он останется сюзереном и мы обязаны ему повиноваться. Генерал Кьесио посмотрел на него, невольно пытаясь нащупать рукоятку меча: — Что вы слышали, Ябу-сама? — Ничего. — Бунтаро-сан сказал, что… — начал советник. Генерал Кьесио вежливо прервал его: — Простите меня, пожалуйста, Исаму-сан, но что сказал или не сказал генерал Бунтаро — это неважно. Верно то, что говорит Ябу-сама. Сюзерен есть сюзерен. При этом у самурая есть свои права и у вассала есть своя права. Даже у дайме, не так ли? Ябу оглянулся на него, определяя серьезность этого вызова. — Изу — провинция господина Торанаги. Я больше не дайме Изу — только ее управляющий. — Он осмотрел огромное помещение: — Все здесь, да? — Кроме господина Нобору, — уточнил генерал, — он имел в виду старшего сына Торанаги, которого все не любили. — Да, так и есть. Ничего, генерал, китайская болезнь скоро прикончит его и мы навсегда распрощаемся с его грязными шутками, — заметил кто-то. — И этой вонью. — Когда он возвращается обратно? — Кто знает? Мы даже не знаем, почему Торанага-сама отправил его на север. Лучше бы он оставался там. — Если бы вы были с такой болезнью, вы бы так же плохо шутили. — Да, Ябу-сан. Да, я бы тоже. Жаль, что он болеет сифилисом, он хороший генерал — лучше, чем Холодная Рыба, — добавил генерал Кьесио, назвав тайную кличку Судару. — Э-э-э, — присвистнул советник. — Это дьяволы воздуха заставили вас распустить языки. Или саке? — А может, китайская болезнь? — съязвил генерал Кьесио с горьким смехом. — Спаси меня Будда от этого! — поостерегся Ябу. — Если бы только господин Торанага передумал насчет Осаки! — Я бы покончил с собой, если бы его это устроило, — заявил молодой человек. — Не обижайся, сынок, но ты витаешь в облаках. Он никогда не передумает. — Да, отец. Но я совершенно не понимаю его… — Мы все поедем с ним? Тем же составом? — осведомился Ябу немного погодя. Исуми, старый советник, внес полную ясность: — Да. Мы поедем как сопровождающие. И две тысячи человек с полным парадным снаряжением и обмундированием. Чтобы добраться туда, нам потребуется тридцать дней. Выезд через шесть дней. — Времени немного. Не так ли, Ябу-сама? — спросил генерал Кьесио. Ябу не ответил. В этом не было необходимости — генерал и не ждал ответа. Все примолкли и погрузились в размышления. Открылась боковая дверь, вошел Торанага, сопровождаемый Судару. Все принужденно поклонились, Торанага поклонился в ответ и сел лицом к присутствующим. Судару, как предполагаемый наследник, сел немного впереди него, также лицом к остальным. Нага вошел через главную дверь и закрыл ее. Мечи были только у Торанаги. — Мне сообщили, что кое-кто из вас говорит об измене, думает об измене и замышляет измену, — холодно сказал он. Никто не ответил и не двинулся с места. Медленно, неумолимо Торанага переводил взгляд с одного на другого. Все сидели без движения. Потом генерал Кьесио заговорил: — Могу ли я почтительно спросить у вас, господин, что имеется в виду под изменой? — Любые сомнения в приказе, решении, позиции любого сюзерена в любое время являются изменой, — бросил ему Торанага. Спина генерала напряглась: — Тогда я виновен в измене. — Тогда выйдите и совершите сеппуку — сразу же. — Я это сделаю, господин, — гордо отвечал старый солдат, — но сначала я публично напоминаю о своем праве произнести речь перед вашими преданными вассалами, офицерами и… — Вы лишаетесь всех прав! — Очень хорошо. Тогда я, как хатамото, заявляю о своей воле умирающего — за мной двадцать восемь лет безупречной службы! — Говорите, но покороче. — Я скажу, господин. — В голосе генерала Кьесио звучал холод. — Прошу разрешения заявить следующее. Первое: поездка в Осаку на поклон к этому крестьянину Ишидо — измена вашей чести, чести вашего клана, чести ваших преданных вассалов, вашей традиции и вообще Бусидо. Второе: я обвиняю вас в этой измене и утверждаю, что вы в связи с этим лишаетесь права быть нашим сюзереном. Третье: я заявляю, что вы должны немедленно отречься в пользу господина Судару и достойно уйти из этой жизни — или побрить голову и удалиться в монастырь, это как вам будет угодно. — Генерал чопорно поклонился и снова сел на землю. Все ждали почти не дыша, поняв, что невероятное вдруг стало реальностью. Торанага резко бросил: — Так чего вы ждете? Генерал Кьесио внимательно посмотрел на него. — Ничего, господин. Прошу извинить меня. Его сын собрался было встать. — Нет! Я приказываю вам оставаться здесь! — отчеканил генерал. Он последний раз поклонился Торанаге, встал и с большим достоинством покинул зал. Многие нервно задвигались, но всеобщее волнение и шум снова были перекрыты хриплым голосом Торанаги: |