
Онлайн книга «Благородный дом. Роман о Гонконге»
Он откинулся назад в нише, радуясь, что окружен собственным прошлым, оберегаем им. Прямо над головой висел портрет девушки-хакка со светловолосым мальчиком на руках, волосы которого заплетены в косичку. Полагали, что Квэнс написал этот портрет для Дирка Струана, который подарил его девушке с картины, Чжун Мэймэй, а ребенок у неё на руках — их сын Дункан. Взгляд переместился на противоположную стену, где висели портреты Дирка и его сводного брата Робба рядом с картиной, изображавшей американского торговца Джеффа Купера на фоне Пика и побережья, каким оно выглядело в 1841 году. «Интересно, что сказал бы Дирк при виде своего детища сегодня? Оно процветает, строится, отвоевывает новые территории, остается центром мира, азиатского мира, который и есть единственный мир». — Ещё бренди, тайбань? — обратился к нему бармен-кантонец. — Нет, спасибо, Фэн. Только «перрье», пожалуйста. Телефон был рядом. Он набрал номер. — Главное управление полиции, — ответил женский голос. — Суперинтендента Квока, пожалуйста. — Одну минуту, сэр. Ожидая ответа, Данросс пытался принять решение насчет Жака. «Это невозможно, — мучительно размышлял он. — Невозможно без чьей-то помощи. Если послать Жака во Францию за Сюзанной и Аврил, это изолирует его примерно на неделю. Может, поговорить с Синдерсом? Возможно, они уже знают. Боже милостивый, не напиши АМГ про букву „Р“, я пошёл бы прямо к Кроссу. Возможно ли, чтобы он был „Артуром“? Ну а вспомни Филби из Министерства иностранных дел, — говорил он себе. — Ужас… Как англичанин с таким происхождением, занимающий столь высокий пост и облеченный доверием, мог стать предателем? Равно как и двое других, Бёрджесс и Маклин. И Блейк. До какой степени можно верить АМГ? Бедняга. До какой степени можно доверять Джейми Кирку?» — Прошу прощения, кто спрашивает суперинтендента Квока? — В трубке звучал уже мужской голос. — Мистер Данросс из «Струанз». — Минуточку, пожалуйста. — Недолгое ожидание, а затем другой мужчина, которого он сразу узнал, произнес: — Добрый вечер, тайбань. Роберт Армстронг… прошу прощения, но Брайана сейчас нет. Что-нибудь важное? — Нет. Просто мы договорились встретиться в это время, чтобы выпить, а он задерживается. — О, он об этом не упоминал — обычно в таких делах он точен. Когда вы с ним договаривались? — Сегодня утром. Он звонил, чтобы рассказать про Джона Чэня. Есть какие-нибудь новости об этих ублюдках? — К сожалению, нет. Брайану пришлось уехать из города: небольшая командировка. Знаете, как это бывает. — Ну да, конечно. Увидите его, скажите, что мы встретимся или в воскресенье на гонках по холмам, или раньше. — Вы по-прежнему собираетесь на Тайвань? — Да. С Бартлеттом. В воскресенье, вернемся во вторник. Я слышал, мы можем лететь на его самолёте? — Да. Позаботьтесь, пожалуйста, чтобы он вернулся во вторник. — Если не раньше. — Я могу быть чем-то полезен? — Нет, благодарю вас, Роберт. — Тайбань, у нас в Гонконге случилось ещё одно довольно неприятное происшествие. Беспокоиться особенно не о чем, но не могли бы вы вести себя поосторожнее до завтрашней встречи с Синдерсом, хорошо? — Конечно. Брайан тоже об этом говорил. И Роджер. Спасибо, Роберт. До свидания. — Данросс повесил трубку. Он забыл, что за ним следует телохранитель из Эс-ай. «Этот, должно быть, получше, чем другие. Что-то я его не замечал. Ну, и как с ним быть? Он, конечно, будет лишним на встрече с Четырехпалым». — Я сейчас вернусь, — сказал он. — Конечно, тайбань, — откликнулся бармен. Данросс вышел и, незаметно осматриваясь, проследовал в туалет. «Хвоста» не было. Покинув туалет, он прошел через бельэтаж, где было людно и шумно, вниз по главной лестнице к киоску в вестибюле, чтобы купить вечернюю газету. Везде толпился народ. На обратном пути он засек своего «провожатого»: худощавый китаец в очках, сидевший в кресле в вестибюле, пристально наблюдал за ним, делая вид, что разглядывает журнал. Данросс помедлил и, вернувшись в вестибюль, убедился, что эти глаза неотрывно следят за ним. Удовлетворенный, он стал снова подниматься по запруженной людьми лестнице. — О, привет, Марлоу, — воскликнул он, чуть не столкнувшись с Питером. — Привет, тайбань. Данросс тут же заметил на лице Марлоу невероятную усталость. — Что случилось? — спросил он, мгновенно поняв: что-то не так, и отошел в сторону, чтобы не мешать остальным. — О, ничего… совсем ничего. — Что-то случилось, — с мягким укором улыбнулся Данросс. Питер Марлоу помолчал. — Это, это Флер. — И он рассказал все. Данросс был очень озабочен. — Старик Тули — хороший доктор, и это первое. — Он рассказал Марлоу, как Тули напичкал его, Бартлетта и Кейси антибиотиками. — Вы-то как себя чувствуете? — Я-то ничего. Только слабит немного. Месяц или около того не о чем беспокоиться. — Питер Марлоу передал сказанное Тули о гепатите. — Меня не это волнует, Флер и ребенок — вот в чем проблема. — У вас есть ама? — О да. И отношение отеля чудесное, коридорные все помогают. — У вас есть время выпить? — Нет-нет, спасибо, надо возвращаться. Ама не… для неё у нас нет места, поэтому она только сидит с детьми. На обратном пути нужно заскочить в родильный дом, проверить. — О, тогда в другой раз. Прошу передать вашей жене мое почтение. Как продвигаются ваши изыскания? — Прекрасно, благодарю вас. — Сколько ещё страшных тайн выведали у наших гонконгских янь? — Множество. Но все стоящие. — Питер Марлоу слабо улыбнулся. — Дирк Струан был человек что надо. Все говорят, что вы тоже, и надеются, что вы одолеете Горнта, снова одержите верх. Данросс смотрел на него. Питер ему нравился. — Вы не против, если я задам несколько вопросов про Чанги? — Он увидел, как по грубому лицу этого бывалого человека, лицу и молодому, и старому, пробежала тень. — Смотря какие. — По словам Робина Грея, вы в лагере подвизались на «черном рынке». Вместе с каким-то американцем. Капралом. Повисло долгое молчание, но выражение лица Питера Марлоу не изменилось. — Я был торговцем, мистер Данросс, вернее, переводчиком моего приятеля-торговца. Капрала американской армии. Он спас жизнь мне и многим моим друзьям. Нас было четверо: майор, полковник авиации, владелец каучуковых плантаций и я. Он спас и десятки других. Его фамилия была Кинг — Король, и в каком-то смысле он действительно был король, король Чанги. — Он снова чуть заметно улыбнулся. — Законы японцев… и лагерные порядки не разрешали заниматься торговлей. |