
Онлайн книга «Благородный дом. Роман о Гонконге»
— Вы, похоже, ходили на яхтах, — с восхищением проговорил Горнт, шагнув навстречу. — Добро пожаловать на борт «Морской ведьмы». — Выходить в море я люблю, Квиллан, но здесь я, похоже, лишняя. — Вот как? — Горнт нахмурился, и на лице его вроде не было насмешки или вызова. — Это вы про девиц? — Да. — Они лишь гости моих гостей. — Он впился в неё глазами. — Насколько я понял, вы хотели, чтобы вас принимали как равную. — Что? — Я считал, вы хотите быть принятой на равных в мужском мире, и в бизнесе, и в развлечениях? Чтобы вас приняли как свою, а? — Да, хочу, — холодно произнесла она. — Вас смущает, что эти джентльмены женаты и вы знакомы с кем-то из их жен? — так же радушно продолжал он. — Да, думаю, что да. — А ведь это довольно несправедливо, не так ли? — Нет, я так не считаю, — отрезала Кейси, испытывая неловкость. — Вы — мой гость, мой гость, а остальные — гости моих гостей. Если вы хотите равенства, то, наверное, должны быть готовы его принять. — Это не называется равенством. — Вообще-то, я ставлю вас в положение человека, которому доверяют. Как равному. Должен признаться, в отличие от меня, остальные не считают, что вы заслуживаете доверия. — Улыбка посуровела. — Я сказал им: дело ваше, хотите — уезжайте, хотите — оставайтесь. На моем судне я делаю все, что хочу, и я поручился, что вы умеете себя вести и держать язык за зубами. Это Гонконг, и обычаи здесь другие. Мы не пуритане, хотя правила в нашем обществе очень строгие. Вы одна. Не замужем. Очень привлекательны, и вам всегда рады. Как равному. Будь вы замужем за Линком, вам бы этого никто не предложил, ни вместе, ни по отдельности, хотя ему такое предложение могло быть сделано, а что он сказал бы вам, вернувшись, было бы его личным делом. — Вы хотите сказать, что в Гонконге подобное в порядке вещей: мальчики по воскресеньям гуляют с девицами? — Нет, совсем нет. Я хочу сказать, что мои гости спросили разрешения прихватить спутниц, которые помогут скрасить им то, что в противном случае может оказаться не самым веселым времяпрепровождением. — Горнт смотрел на неё спокойным взглядом. Накатила ещё одна волна, и «Морская ведьма» накренилась. Барр со своей подружкой потеряли равновесие и чуть не упали. Девушка выронила бокал с шампанским. Горнт не шелохнулся. Кейси тоже. Ей не нужно было даже за что-то хвататься. — Вы часто выходите в море? — восхищенно спросил он. — У меня восемнадцатифутовая яхта из стеклопластика, олимпийского класса, со шлюповым вооружением [341] , на трейлере. Иногда выхожу в море по выходным. — Одна? — В основном одна. Бывает, что с Линком. — Он сейчас на гонках по холмам? — Нет. Я слышала, их отменили. — Он же сегодня летит в Тайбэй? — Нет. Эта поездка тоже отменена. Горнт кивнул. — Мудрое решение. Завтра будет много дел. — Глаза смотрели по-доброму. — Извините, если задел. У меня к вам особое отношение. Теперь я уже жалею, что пришли остальные. В его голосе Кейси услышала странную мягкость. — А мне жаль, что я пришла. — Может, все же останетесь? Я на это надеюсь и рассчитываю на вашу рассудительность — я за это поручился. — Останусь, — просто сказала она. — Спасибо за доверие. — Проходите на мостик. Там шампанское, и думаю, завтрак вам понравится. Сделав выбор, Кейси отставила сомнения и решила получить от этого дня удовольствие. — Куда мы идем? — По-над Шатинем. Там море спокойное. — Слушайте, Квиллан, у вас чудесная яхта. — Одну минуту, и я вам все покажу. По палубе забарабанил дождь, и они перешли под защиту навеса. Горнт бросил взгляд на башню с часами. Они показывали 10:10. Он уже собирался отдать приказ об отходе, когда по ступенькам торопливо спустился Питер Марлоу и сошел на борт. При виде Кейси глаза у него расширились. — Извините за опоздание, мистер Горнт. — Ничего, мистер Марлоу. Я собирался подождать вас ещё пару минут — я знаю, как непросто одному с маленькими детьми. Прошу извинить, мне кажется, вы знакомы. О, Кейси — мой гость: её благоразумие гарантируется. — Он улыбнулся ей. — Так ведь? — Конечно. Повернувшись к ним спиной, Горнт оставил их и прошел на мостик, чтобы встать за руль. Марлоу и Кейси смущенно смотрели друг на друга. От морского ветерка косой дождь казался освежающим. — Не ожидала увидеть вас, Питер, — проговорила она. — Я тоже не ожидал увидеть вас. Она смерила его спокойным, изучающим взглядом. — Одна из… из оставшихся — ваша? Давайте без обиняков. Он улыбнулся странной улыбкой. — Да будь оно и так, я сказал бы, что вас это не касается. Благоразумие и все такое прочее. Кстати, вы — подружка Горнта? Она вытаращила на него глаза. — Нет. Конечно нет! — Тогда почему вы здесь? — Не знаю. Он… просто он сказал, что я приглашена как равная. — Вот как. О, понятно. — Питер Марлоу тоже почувствовал облегчение. — Странное у него чувство юмора. Ну, я вас предупреждал. Отвечая на ваш вопрос, могу сказать, что в гареме Марлоу по крайней мере человек восемь! — Она рассмеялась вместе с ним, и он добавил, уже более серьезно: — Насчет Флер вам не стоит беспокоиться. Она женщина весьма мудрая. — Вот бы мне быть такой, Питер. Для меня это все внове. Извините за… да, извините. — Для меня это тоже в новинку. Никогда не был на таких воскресных морских прогулках. Почему вы… — Тут улыбка исчезла с его лица. Кейси проследила за его взглядом. Снизу поднялся Робин Грей. Он наливал себе шампанское, и ему протягивала свой пустой бокал одна из девиц. Повернувшись, Кейси уставилась на Горнта, который поглядывал то на одного мужчину, то на другого и в конце остановил взгляд на ней. — Поднимайтесь наверх! — крикнул он. — Здесь вино, шампанское, «кровавые мэри» или, если желаете, кофе. — Лицо оставалось бесстрастным, но внутри его просто распирало от удовольствия. 74
11:15 — Повторяю, мистер Синдерс, я ничего не знаю ни о какой радиограмме, ни о каком «Артуре», ни о каких папках, ни о каком американце. И я не знаю никакого майора Юрия Бакяна — убитого звали Игорь Воранский, он был матросом первого класса. — Суслев твердо настроился сдерживать эмоции. |