
Онлайн книга «Каникулы в Венеции»
Диана по-итальянски поздоровалась с официантами и улыбнулась Нортону. — Доброе утро, — сказал он, отодвигая для нее стул. — Вы хорошо спали? — Гораздо лучше, чем ожидала, — честно призналась она, наливая ему и себе кофе. И добавила: — Спасибо за звонок. Нортон намазал булочку маслом и поднял глаза на Диану. — Я хотел сделать это сразу, как пришел в номер, но тут позвонила Ханна, требуя новостей. Я признался, что провел день в Венеции, вместо того, чтобы прочесывать окрестности в поисках Дрю. Мне пришлось ее успокаивать. — Должно быть, вы с радостью отправились спать, — сказала Диана насмешливо. — Не сразу, — без улыбки ответил он. — Беспокоились о Дрю? Нортон нахмурился и, глядя ей прямо в глаза, сказал: — И об этом тоже. Кровь прихлынула к щекам Дианы. Она налила себе кофе и достала карту, спрашивая совета, как лучше ехать в Виваро. — Не беспокойтесь об этом, — сказал он небрежно, — я знаю эти места. Я сяду за руль. — Очевидно, вчера вы были разочарованы моим умением водить машину, — сказала она колко. — Да нет. Это недалеко, но вы меньше устанете в дороге, если за рулем буду я. Вероятно, вам потребуются силы, — добавил он хмуро. Диана вздохнула и наполнила кофе его пустую чашку. — Признаться, я не очень радуюсь предстоящей встрече. Китти должна будет возненавидеть меня за то, что я открою ей глаза насчет вашего брата. — Возможно, Ханна будет единственная, кто пострадает. Может быть, Дрю настолько увлечен вашей сестрой, что он упрется, и не бывать его свадьбе с Ханной. — Этого не случится, — убежденно возразила Диана. — Как только Китти узнает о Ханне, она расстанется с Дрю. — В самом деле? — спросил он, и их глаза встретились. — Разумеется! Не выдержав, Диана встала из-за стола. — Мне нужно расплатиться по счету. Встретимся у машины через пятнадцать минут. Вилла «Канторини» резко отличалась от «Флавии». Она находилась гораздо дальше от города, чем ожидала Диана. Основное здание было сильно модернизировано, и к нему было пристроено новое крыло, сочетающееся по архитектуре с самой виллой. Здесь также был впечатляющий въезд с колоннами и статуями, но часть территории была отведена под стоянку машин, скрытую за рядом деревьев. Когда они приехали, было еще утро. Нортон припарковал машину в тени и вынул из багажника сумку Дианы и свои вещи. Часы на колокольне местной церкви пробили одиннадцать. — Сколько дней вы пробудете здесь? — спросил он, когда они шли к главному входу в отель. — Я забронировала номер на две ночи, затем поеду в Парону, — пояснила Диана. — Первоначально Китти собиралась остаться со мной, но сейчас ни вы, ни я не можем предугадать дальнейшего хода событий. А как долго пробудете здесь вы? — Хотел бы я знать, — сказал он хмуро. — В любом случае закажу номер на эту ночь. — Разве вы не можете остановиться в доме вашей мачехи? Ведь это, кажется, где-то поблизости? — На самом деле довольно далеко. Придется брать машину напрокат, если Дрю не подбросит меня на «кобре». Он помолчал, сжав губы, и добавил: — Есть и объективные причины, по которым мне не очень нравится эта идея. В холле у стойки Диана расписалась в журнале регистрации, затем спросила служащую, нет ли для нее сообщений. — Да, синьора, — сказала девушка. — От мисс Китти Адаме. Она будет здесь в 12.30. Я позвоню вам, когда она приедет. Вместе с Нортоном Диана пошла следом за носильщиком, слишком напряженная, чтобы обращать внимание на недавно обновленную обстановку, уловив лишь общее впечатление от обилия позолоты и мрамора. Они поднялись по лестнице пристроенного крыла и прошли по устланным толстыми коврами коридорам. Холодок кондиционированного воздуха заставил Диану поежиться. Им показали соседние номера. Нортон отослал портье с щедрыми чаевыми и вопросительно взглянул на Диану. — Внизу есть бар. Я предлагаю подождать их там, заодно выпить что-нибудь. Час ожидания здесь сведет вас с ума. Диана окинула взглядом роскошно обставленную комнату. — Довольно сильно отличается от «Флавии». — Не совсем то, что вам нравится? — У каждого свой вкус. Возможно, некоторые из моих клиентов предпочитают современный стиль. Диана вяло улыбнулась, подавленная напряженным ожиданием приближающейся драмы. — Спасибо, что привезли меня сюда. Я немного приведу себя в порядок после дороги, приму душ, а потом спущусь вниз. Нортон взял ее за руку. — Даю вам десять минут, затем приду и буду барабанить в дверь. Понятно? Она невольно улыбнулась в ответ на его командирский тон, и он с удовлетворением кивнул. Прошло больше двадцати минут, за время которых Диана вымылась под душем, надела чистое белье, свежую блузку и белую хлопчатобумажную юбку. Она быстро привела в порядок лицо, причесала волосы и сунула ноги в бронзового оттенка лодочки без каблуков. Напоследок она обрызгала себя духами и открыла дверь как раз в тот момент, когда Нортон Брент, в свежей белой рубашке, занес руку, чтобы постучать. — Вы готовы? Она кивнула и, закрыв дверь, молча пошла рядом с ним по застеленным коврами коридорам. — Все очень отличается от «Флавии», — недовольно прокомментировала Диана. — Я думаю, как бы прекрасно ни было это место, ваш страх перед тем, что должно произойти, все равно повлиял бы на ваше мнение о нем, — заметил он с иронией, когда они спустились в мраморно-позолоченное фойе. — Возможно, вы правы, — ответила Диана. И лишь только они устроились за столиком на окруженной арками террасе, достала свою тетрадь. — Тем не менее, этот отель очень комфортабелен и хорошо обставлен, так что, я полагаю, могу отметить все плюсы, прежде чем события собьют меня с ног. Нортон заказал официанту кофе, затем махнул рукой в сторону ухоженной лужайки и живописной древней церквушки, видневшейся за украшенными колоннами воротами парка. — Это определенно должно привлекать профессионалов. Упомяните, что рядом — средневековое поселение с крепостными стенами и воротами девятого века. Свяжите это с пьесами Голь-дон и, которые можно поставить под открытым небом, на фоне церкви, — и вы не прогадаете. — Очевидно, вы бывали здесь раньше. — Но не останавливался. Я как-то привозил сюда Луизу поужинать, когда заезжал к ней. — Я думала, вы не в таких отношениях. — Если работа приводит меня в Италию, я чувствую себя обязанным навестить Луизу в память об отце. Он был счастлив с ней, и я признателен ей за это, даже если мы не всегда сходимся во взглядах, особенно когда дело касается ее дорогого мальчика. |