
Онлайн книга «Неправильный Дойл»
Дойл встряхнул бутылку, содрал фольгу, выдернул пробку, выпил сначала одну половину бутылки, потом другую. И почувствовал себя неплохо. Игра продолжалась. Все больше и больше бесценных предметов мебели разбивалось в темноте: имперский секретер, инкрустированный перламутром индийский комод, карточный столик, за которым когда-то джентльмены играли в вист и пикет. – Дьявол! – сказала Брекен, надув губы. – Может, за этим столом Джордж Вашингтон подписал что-нибудь важное. – Какой смысл глумиться над такой хорошей мебелью? – спросил Дойл. – Или я что-то пропустил? Брекен отмахнулась. – Милый, смысл в том, что мебель – это ерунда, – сказала она. – Груда старого дерева, если хочешь знать. И никто здесь не глумится, мы просто пытаемся немного развлечься. А вот земля – это действительно важно. Это мы сегодня и празднуем. – Земля? – не понял Дойл. Брекен повернулась к нему с ленивой улыбкой. – Ну-ка принюхайся к ветру, глубже, глубже дыши. – Она указала Дойлу в темноту, куда-то на юго-запад, и он послушно наполнил легкие ночным воздухом. – Ну, – сказала Брекен, – что ты чувствуешь? Дойл снова вдохнул. – Навоз, – сказал он. – Удобрение. Брекен захлопала в ладоши. – Точно! – сказала она. – Как ты думаешь, что это значит? – Что у тебя в лесу гадят коровы, – ответил Дойл. – Нет, милый! Это значит, что «Сотня Диеринга» снова становится плантацией. У нас будет первый урожай со времен Гражданской войны. Угадай чего. Ну давай, угадывай! – Понятия не имею, – сказал слегка удивленный Дойл. – Клубники! – закричала Брекен, словно раскрыла великую тайну. – Ладно, клубники, – сказал Дойл. – Но ты же всегда говорила, что «Сотня» проклята и здесь ничего нельзя вырастить. – Не говори так, – сказала Брекен, нахмурившись. – Я суеверна. – Один вопрос: как ты управляешься без рабов? – У меня есть секретное оружие, – самодовольно ухмыльнулась Брекен. Потом она подставила лицо пахнущему навозом ветру. – Энрике! – закричала она. – Энрике! Словно по волшебству, из темноты появился коренастый мексиканец в безупречном белом костюме. – Заканчиваете игры, сеньора Брекен? – спросил он. – Хотите, чтобы я затащил мебель обратно? Брекен помотала головой. – Нет, нет, Энрике, – сказала она. – Я лишь хотела, чтобы ты познакомился с моим другом мистером Дойлом. У вас много общего. Дойл посмотрел на мексиканца, тот посмотрел на Дойла, оба пытались понять, что между ними может быть общего. Толстые пальцы мексиканца были унизаны бирюзовыми и серебряными кольцами, серебряная бычья морда с бирюзовыми глазами свирепо сверкала в середине нелепого галстука боло. [89] По мнению Дойла, зловещее, все в оспинах лицо мексиканца скрывало в себе много тайн. Внезапно он подумал о неглубоких могилах, появляющихся после сомнительных сделок в стиле «Тихуаны», [90] единственные свидетели которых – тусклые безмолвные звезды на черном куполе неба Соноры. – Ладно, почему бы тебе самой не сказать, что у нас общего? – наконец сдался Дойл. Мексиканец кивнул, он тоже хотел знать. Брекен издала резкий, озорной смешок. – Ваш «мачизм», дорогие мои! – сказала она, чмокнула Дойла в щеку и упорхнула, чтобы продолжить мебельные гонки. Следующие несколько секунд Дойл с мексиканцем настороженно оглядывали друг друга, потом мексиканец махнул рукой в сторону мебели и сказал: – Вы играете сегодня, сеньор? – Нет, – помотал головой Дойл. – А вы? – В Мексике столы для того, чтобы есть, – сказал мексиканец. – А стулья – они для того, чтобы сидеть. Но здесь, – он сделал непонятный жест, – сеньора Брекен любит играть. Она замечательная женщина. Это почетно для такой женщины – играть в такие игры со своей прекрасной мебелью. – Может, да, а может, нет, – сказал Дойл. – А, вы не одобряете, – печально улыбнулся мексиканец. – Destruyendo meubles caras no es mi déportes, [91] – сказал Дойл на кастильском. – Вы говорите очень хорошо! – встревоженно сказал мексиканец, словно никогда не встречал американца, знающего какой-либо язык, кроме английского, и считал это своим преимуществом. – Ау si, vivia en Malaga en Espana рог veinte afios… [92] – начал Дойл. И тут на игровом поле раздался громкий вопль, который заставил его отвлечься. Когда он повернулся обратно, мексиканец уже исчез. 12
Гробница полковника Броуди Диеринга находилась в роще скорбных кипарисов в дальнем углу сада. Вход охраняли сказочные, покрытые листвой создания: самшитовый грифон, химера, ужасный кракен, невероятным образом сотворенный из куста рододендрона. Сама гробница была образцом простоты – из выветрившегося белого мрамора, почти квадратная, с карнизами, поддерживаемыми ровными ионическими колоннами, – словно последнее пристанище какого-нибудь знатного римлянина на Аппиевой дороге. [93] Имени не было. Полустертое, еле разборчивое посвящение казалось скорее угрозой, чем обещанием: МЕРТВЫЕ ВОСКРЕСНУТ. [94] По периметру уже появились черные бутоны тюльпанов. Когда рассвет начал тускнеть на коньке дома, Брекен провела Дойла мимо подстриженных монстров к гробнице. Они шли босые и совершенно голые, не считая розового стеганого ватного одеяла, свернутого в рулон, которое Брекен несла под мышкой. – Мне это совсем не нравится, – сказал Дойл. – Задница замерзла, и ноги окоченели. – Заткнись, милый, – сказала Брекен, – собьешь настрой. – И она показала на ровную мраморную плиту, накрывающую гробницу. – Я хочу, чтобы ты трахнул меня вон там, прямо над мавзолеем этого ублюдка. Дойл заколебался, потом ему в голову пришел самый простой вопрос: – Зачем? – Потому что я всегда хотела это сделать, – сказала Брекен. – С тех пор, как была маленькой девочкой. – Ты была очень странной маленькой девочкой, – пробормотал Дойл, но почему-то эта идея начала ему нравиться. |