
Онлайн книга «Параноики вопля Мертвого моря»
— Вот видишь? Уже лучше. Немного агрессивно, но в целом не так ужасно, как весь этот бред про космический челнок. — Да как бы ни было. Это ведь твоя книжка. — Слушай, перезвони мне позже, а? По-моему, они там у меня дерутся. Я кладу трубку и выхожу с поста сиделки. Иммануэль Себастьян и Абе Гольдмил обмениваются тычками кулаков. — Что за чертовщина тут происходит! — Это он начал, — говорит Иммануэль Себастьян. — Я? — отвечает Абе Гольдмил. — Ты меня первым ударил! — Да, а кто всю туалетную бумагу извёл? — Я её не извёл, а использовал. — Да? Чтобы вытереть задницу или стишок написать? — У меня есть и телесные, и духовные потребности. И у меня есть право использовать туалетную бумагу в блоке. — Но не всю же! — Я пишу много черновиков. — Так, прекратили грызню, — перебиваю я их. — Абе Гольдмил, сходи в кладовую и возьми там новую упаковку туалетной бумаги. — Я? Я не могу пойти. — Почему? — А что если они меня там достанут? — Кто? — Террористы. — Не смеши меня. В больнице нет террористов. — Никуда я не пойду. — Но я же не прошу тебя рисковать жизнью и все такое. Тут всего два корпуса. Минута туда и минута обратно. Обещаю, ничего с тобой не случится. — Там дождь идет. — Иммануэль Себастьян, тогда ты сходи. — Пациентам ничего не дают. — Скажи, я тебя послал. — Мне не поверят. — И что теперь? В сортир не ходить? Эти двое дружно пожимают плечами. — Как вы собираетесь жить в нормальном мире? С таким-то отношением? Снова пожимают плечами. — Ой, ну вас. Я сам схожу. Я надеваю плащ и выхожу под дождь. Вообще-то мне нельзя оставлять блок без присмотра, но вероятность того, что за эти две минуты кто-нибудь умрет или разнесёт телевизор, все-таки малы. Я иду в кладовую. Там сидит Адива, женщина, которая всем этим заведует. Она сидит за большим деревянным столом и пересчитывает канцелярские кнопки. — Мне в реабилитационный блок надо туалетной бумаги. — Скажи сиделке, чтобы прислали кого-нибудь из сотрудников. Я показываю ей свою карточку. — А. Извините. Вы тут новенький? — Да уж почти год. — Значит, новенький. — Ну, наверное. Мне выдают упаковку туалетной бумаги, за которую я расписываюсь в двух бланках. Я иду обратно в блок, раскладываю туалетную бумагу по туалетам и сажусь на грязный диванчик, держа газету на коленях, притворяюсь, что одновременно читаю и смотрю телевизор. На самом деле я наблюдаю за тем, чтобы никто не трогал окна. По телевизору идет какой-то черно-белый фильм. Четыре художника, рисующие комиксы, пытаются делать первые шаги в бизнесе. Два парня из Нью-Джерси, которые рисуют какие-то тупые комиксы и страдают от коммерческого успеха, потому что чувствуют, что они способны создавать более хорошие, наполненные смыслом книжки. Хорошенькая блондиночка, в которую влюблен один из этих парней (потом выясняется, что она — лесбиянка). И афро-американец из Нью-Йорка, который страстно пропагандирует против белых и белой идеи перед восторженными толпами чернокожих ребятишек. А вне сцены, в реальной жизни, он тих, женоподобен и в открытую гомосексуален, а его лучшие друзья — эти двое из Нью-Джерси. После очередной разгромной филиппики в адрес белой расы на Нью-Йоркском съезде авторов комиксов он идет по проходу в музыкальном магазинчике в деловом центре с одним из своих белых товарищей. И тут к нему подбегает маленький чернокожий ребенок и просит автограф. Наш герой поворачивается к поклоннику, расписывается на своей книжке с комиксами, показывает пальцем на своего белого коллегу и по-отечески изрекает: «Видишь этого человека? Он — дьявол [10] ». — Он его ненавидит, — замечает Амос Ашкенази. — Нет, это его друг. Он просто притворяется, что ненавидит его. — Почему? — Потому что его друг — белый. А он — черный. — Он — черный? — Ну вообще-то это видно. — Не уверен, — бормочет Амос Ашкенази. — Как можно быть не уверенным? Тебе на него и смотреть не надо. Просто послушай, как он говорит. — А что он сказал? — Ну вот, например, предложение типа Не the devil. — Кто — дьявол? — Никто. Это просто пример. Не the devil. Это типичный пример «черного» английского. В «белом» английском просто нет предложений такого типа. — Это поэтому кино черно-белое? — Нет. Слушай. По правилам английского и многих других западных языков нельзя просто поставить рядом два существительных. — Почему? — Потому что не получится полное предложение. Нужен глагол. Вот так: Не is the devil. — А у черного мужчины в предложении не было глагола? — Точно. — Это потому, что в комиксах можно делать что хочешь. Можно нарушать правила. — Нет, комиксы тут ни при чем. — А о чем тогда кино? — Кино — о комиксах, но смысл в том, что черный парень говорит на другом языке. — Там что, дубляж? — Нет, конечно. Они все говорят по-английски. Просто английский язык черного мужчины отличается от английского языка белого мужчины. — Ну да. Много ошибок. — Нет, это не так. Это всего лишь другой язык. В «черном» английском ты совершенно спокойно говоришь Не the devil. В «черном» английском, как и во многих других языках, номинативные предложения встречаются очень часто и образуют грамматически полные предложения. — В каких? — Что — в каких? — Ты сказал: в других языках. — А, это… В большинстве семитских языков, например, в иврите или в арабском, и даже в некоторых индоевропейских языках, типа валлийского. — А чернокожие люди говорят на валлийском языке? — Нет. Но в «черном английском», так же как и в валлийском языке, можно составить предложение без глагола-связки. Это не будет ошибкой. |