
Онлайн книга «В розовом»
Я в первый раз еду на лыжный курорт. Отправляемся мы от Мэтта с Джеком. Мебель в их доме разбросана во все стороны. У стульев, явно взятых в благотворительной организации, отрублены или отломаны ножки, так что сидишь на них почти как на полу. Мэтт сегодня смахивает на пирата, и ему это к лицу. Недавно он ходил с другом в поход в Биг Сур и лишился переднего зуба, поэтому теперь и осваивает пиратский образ. На нем полосатая вязаная шапочка, брюки клеш, свободно собранные вокруг талии широким поясом с большой пряжкой, хулиганская блуза в стиле Эррола Флинна и поношенные коричневые сапоги. Мэтт берет сумку, мы прощаемся с Джеком и выходим из дома. Он говорит, что перед полетом ему нужно зайти в ближайший винный магазин. Мэтт покупает большую бутылку «Эйншент Эйдж» и еще одну «Джек Дэниэлс», поменьше, на случай, если первой не хватит. Скорей бы приехать. Соберутся очень известные продюсеры и режиссеры инфорекламы, объясняю я Мэтту. Мы едем в шахтерский городок в Колорадо, он называется Ледвилл. По всему городу в небольших залах будут проходить просмотры, а по вечерам все будут встречаться в каком-нибудь элегантном ресторанчике, сплетничать и рассказывать о своих проектах. Иногда приходится много работать, но развлечений тоже хватает. Мэтт склоняет голову набок, как собака, которая пытается угадать, в какой руке косточка. — Звучит шикарно, Спанки. То есть столько всякого народу… У-у-у… Он вздрагивает всем телом, как желе, и вливает виски в кока-колу, принесенную унылой стюардессой. — Надо как-то ее развеселить. Ты посмотри, какая кислая, а? Мы такого не допустим, нет, сэр, — заворковал Мэтт. — Как наши делишки, — прочитал ее имя на значке, — Шэрон? Как дела? Хорошо летим, а? В ответ она дает ему подушку с верхней полки и идет дальше по проходу. — Слушай, как мило, я ведь не просил подушки, — радостно удивляется Мэтт, добавляет еще немного виски в свой уже наполовину пустой стакан и сощуривается, глядя в сторону стюардессы. — Все будет нормально. Мэтт поворачивается ко мне и видит «Нью-Йорк тайме», которую я только что ухитрился развернуть, несмотря на тесноту. — Ух ты, это еще что? — Странный снимок козы. На передней полосе — статья о вампире, свободно разгуливающем по Пуэрто-Рико. — О, вампиры! Причем в «Нью-Йорк тайме», — удивляется Мэтт. — Это что, правда? — Наверное, правда, это же «Тайме», — проверяю, нет ли подписей типа «шутка» или «на правах рекламы». Нет, солидная четвертая страница. — Настоящая статья о вампире, — говорю я. Широко раскрыв глаза от удивления и испуга, мы погружаемся в чтение. — Это же монстр, смотри, там так и написано. Монстр! — Останавливает стюардессу, которая надеялась пройти мимо нас незаметно. — Можно еще одну колу? — «Он серый, глаза красные, язык то всовывается, то высовывается, а спина меняет цвет, как у хамелеона», — цитирует Мэтт предполагаемого очевидца. — «Язык то всовывается, то высовывается» — это мне нравится. — Поехали туда, — предлагаю я. — А конференция? — Слишком все хорошо… — Я пропускаю вопрос Мэтта мимо ушей. — Как ты думаешь, там есть охотники на вампиров? — О да, конечно, — отвечает Мэтт. — Если столько народу знает, они съехались туда со всего света. Не каждый день такая крутизна! Там этих охотников уже тысячи. — И журналистов. — Я поднимаю бровь. — Без них никак. — Классное сочетание, — говорит Мэтт. — Я имею в виду колу с виски. Четкая смесь. Хочешь попробовать? — Нет, спасибо… «Люди не выпускают из дома собак и кошек, потому что боятся, что монстр их укусит». — Ага. Наш самолет взмывает над Скалистыми горами, и Мэтт судорожно хватается за стакан. — Ненавижу летать! — Почему, из-за болтанки? — Нет, это как раз по кайфу. Просто мне скучно в этом тесном металлическом цилиндре. Простите, мэм, нельзя ли еще одну колу? — Мэтт улыбается стюардессе. — Сегодня у нее явно плохой день. — Откуда ты знаешь? — спрашиваю я. — А ты видел, какое у нее лицо? У-у-у-у… — И его снова передергивает, словно по спине Мэтта пробежала небольшая ящерица-ядозуб. Я вижу встревоженное лицо стюардессы и опускаю глаза в газету. — Ты прав, у нее сегодня плохой день. Я бы сразу и не заметил, — говорю я. — Не просто плохой день-жуткий облом, — поправляет меня Мэтт. — На Пуэрто-Рико можно одолжить денег у Сэйбина, — предлагаю я. — Сэйбин — владелец фирмы по производству сабель, я для них делаю ролики. — О, это было бы… да, в общем, да! Было бы так… Мэтт скашивает глаза на кончик носа, а руками как будто печатает на маленькой печатной машинке. Такой жест он делает, когда ему что-то очень нравится: например, в очередной раз слушая любимую песню. — Было бы… здорово, — наконец выговаривает он. — Мы могли бы притвориться охотниками. Наденем специальные костюмы, прицепим к поясу всякие ягдташи, канаты, копья, ножи… — А на руках сделаем татуировки. — Можно всем сказать, что мы его поймали, и сделать пресс-релиз, где пообещаем показать его в «Холидей Инн» Сан-Хуана. Снимем зал, посадим монстра в клетку, закроем занавесками и в самый подходящий момент откроем. — Занавески должны быть обязательно белые! И монстр будет плеваться на них кровью и кричать страшным голосом. — Это будет актер, — говорю я. — Одетый под монстра. — Всех разыграем. — А нас в тюрьму не посадят? — спрашивает Мэтт. — Сразу не посадят, но лучше быстро смотаться. — Все снимем на пленку, — добавляет Мэтт. — Будет… здорово. — И снова печатает на своей крошечной машинке. Я молча наблюдаю за ним. — И все-таки мне кажется, нужно ехать на конференцию, — говорю я. — Да, наверное. А потом можно и в Пуэрто-Рико. — Гм-м… — задумался я. Как бы это сделать? Может, удастся одолжить денег. Мэтт доверчиво смотрит на меня. Очень мило. — Лови момент, Спанки, садись на него верхом и скачи вперед! Действуй! — И добавляет, как герой из старого приключенческого фильма: — Итак, мы отправляемся в Пуэрто-Рико на поиски вампира! Самолет идет на посадку. Резиновые шасси размером с мою машину целуют посадочную полосу раз, другой, и вот мы на земле. Мэтта снова передергивает. И причиной этому, похоже, не радость или удовольствие, а белая горячка. Гм… Мы берем напрокат «шевроле-блейзер» и выезжаем из Денвера на запад, на лыжный курорт, где проходит наша конференция. |