Онлайн книга «Джек Мэггс»
|
— Вы меня слышите? — спросил Тобиас. — Да, я вас слышу. Тобиас с явным облегчением выдохнул воздух через алые губы. Он потянулся к столу и взял один из блокнотов и перо. — Вам удобно? Лакей раздраженно пошевелился в кресле, чтобы спине стало удобнее. — Да. — Боль не ушла? — Оставьте меня в покое. — А теперь, Джек Мэггс, вы и я представим себе место, где нет боли. Вы можете найти такое место? — Оставьте меня в покое. Боль всегда со мной. — Тогда мы нарисуем картину, как в сказке. Мы представим себе дверь такой толщины, что никакая боль не проникнет сквозь нее. Мы представим себе высокие стены из крепкого камня. — Тюрьма… — Очень хорошо, отличная тюрьма со стенами толщиной двадцать футов… Но тут загипнотизированный субъект начал сильно размахивать руками и кричать: — Нет! Нет, черт побери! — Тише, — зашипел на него Тобиас. — Вы слышите меня? Тише. Не хотите в тюрьму, можно перебраться в благословенную крепость. В замок с бойницами и развевающимися флагами. А может быть, просто дом. Не имеет значения. — Дом. — Хорошо. Крепкий дом с двойными стенами из лондонского кирпича и дубовыми ставнями на окнах. — И «Братьями Моррисон» на двери. — Очень хорошо. Еще бы. Замки и задвижки работы наших славных старых братьев Моррисон. Вот мы уже на крыльце. Где боль? — Проклятая боль. Она всегда следует за мной. — В каком виде? Всегда в одном? В виде человека? Какого-нибудь животного? — Я пытаюсь увидеть. Пытаюсь. — Хорошо. Молодец. — Когда я смотрю на нее, она меняется. Теперь уже их две. — Человек и животное? — Нет, нет, не беспокойте меня, не беспокойте. Оставьте меня. — Хорошо. Боль не прошла? — Нет, конечно. Я же сказал вам. Она всегда со мной. Я должен прекратить все, остановить. — Мы можем остановить это, войдя в дом и оставив боль за дверью. — Я должен это сделать? — Да, должны. Пауза. — Где вы теперь? — Да поможет мне Бог. Я сделал то, о чем вы сказали. Я вошел в дом. — А где Призрак? — Вы знаете ответ. — Он в доме или остался за стенами дома? Джек Мэггс зажал уши руками. — Он внутри или снаружи? — Как могу я увидеть, где он, когда вы все время разговариваете со мной? Оставьте меня, пожалуйста. — Лакей замолчал, нахмурившись. — Здесь много людей. Я не вижу его. — В доме люди? — И очень много. — Кто они? — Я их не знаю. — Какого рода люди? — Джентльмены… и леди. — Что они делают? — Бродят везде, что-то высматривают. Открывают ящики комодов и стенные шкафы. — А как Призрак? — Смотрит в окно и очень возбужден. — Потому что он не в доме? — Да, не в доме. — Боль прошла? — Нет, боль усилилась. Здесь никого не должно было быть. Это мой дом, а не их. — Да, это ваш дом. Только ваш. — Они не хотят, чтобы он был мой. Они отнимут его у меня. — Нет, это ваш дом, Джек Мэггс. И вы знаете это. Вы должны изгнать из него все, что вас раздражает. — Они не послушаются меня, сэр. Ведь я не джентльмен. — А вы пробовали? — Да, да, — взволнованно, с чувством воскликнул Джек Мэггс. — Сто раз я повторял им это, но они не слушают меня. И я вынужден делать то, что они велят. — Что же нам теперь делать? Что может убедить их, как вы думаете? — О, сэр, возможно, что-то вроде… старой доброй двойной кошки. — Двойной кошки? — Да, двойной кошки. Это воровская «кошка» с двойной петлей. — Вы хотите сказать «кошка-девятихвостка» [6] . — «Двойная кошка» потяжелее. Тобиас сидел, скрестив ноги, быстро, как репортер в суде, стенографируя все, но услышав последнее замечание Мэггса, пристально посмотрел на него. — Не лучше ли будет просто открыть дверь и попросить их уйти? — О, это шутка. — Мэггс в гипнотическом сне некрасиво скривил рот. — Очень хорошая шутка. — Если вам хочется пошутить, мой друг, то посмотрите, что я сейчас сделаю с ними. — Я не смогу увидеть это, — изогнулся на стуле Мэггс. — Я не вижу, что вы делаете. — Сможете. Вы видите все, что я делаю. Я всех их сейчас усыплю. Вам видно? — Я не уверен. — Конечно, видно. Смотрите, как закрываются их глаза. Вы же знаете, что я в силах сделать это, не так ли? — Мне кажется, они умирают. — Кто-то из них уже упал, но это лишь сон. Просто они впадают в гипнотический сон. — Что мне теперь с ними делать? — Мы заставим Призрака вынести их из дома. — Он не сделает этого. — Он сделает, если я скажу ему. Я велю ему вынести их из вашего владения. Смотрите на него. Как он выглядит сейчас? — У него недобрый вид, сэр. Он все время смотрит на меня. — Да, но он сделает все, что я скажу, и он достаточно силен, чтобы вынести спящих людей. Некоторые из них тяжеловаты, не так ли? Вы видите женщину с двойным подбородком? — Нет, кажется, не вижу. — Конечно же, она там, в черном платье и вся увешанная драгоценностями. — Кажется, я сейчас вижу ее. — Призрак тащит ее за ноги? — Нет, он взял ее на руки и выносит из моего дома. — Вам, должно быть, стало намного лучше. — Да, это так. — Боль все еще не прошла? — Вообще я чувствую себя намного лучше. Намного лучше, спасибо, сэр. И теперь он останется за дверью, сэр? — Когда вынесет всех до одного. — Он сделал это, сэр, эдакий веселый старый бык, не так ли? — Он вынес всех? — Он настоящий дервиш, сэр. — Он теперь снаружи? — Да, снаружи. — Тогда я запираю дверь. Вы в своем доме. Вы в нем один. Никто не сделает вам плохого. А теперь подойдите к окну. Вы смотрите в окно? |