Онлайн книга «Ричард Длинные Руки - император»
|
Подбежал молодой жилистый крестьянин, торопливо поклонился. — Ваше величество!.. Дайте факел, я понесу перед вами. Освободите себе руки! — Держи, — сказал я. — Теперь наши жизни зависят от крепости твоей руки. — Ваше величество, — воскликнул он воспламененно. — Я сделаю больше, чем все на свете! Навстречу мощно дохнула струя теплого, даже горячего воздуха. В горле запершило, Альбрехт закашлялся, а Боудеррия начала тереть кулаком глаза. — Ничего, — сказал я бодро, — не обращайте внимания. Рыцари пригибают головы, кожу лица сечет горячий ветер, что становится все сильнее. Норберт крикнул обеспокоенно: — Дракон? — Не совсем настоящий, — сказал я без уверенности, — хотя кто знает. — Тогда пошлем вперед Тамплиера? — Нельзя, — отрезал я. — Он жестокий, всех там перебьет! Карл-Антон радостно крикнул издали: — Неизвестное колдовство? Я сказал с уверенностью: — Христианским воинам их колдовство не страшно!.. Норберт с сомнением покосился на мага, перевел взгляд на меня. — А мы… христианские? — В самом широком смысле, — заверил я. — Самые настоящие, хоть и не слишком. — Ваше величество? — Не ортодоксальные, — пояснил я. — Потому и сим победиши. И познаша! Альбрехт сказал за спиной с тоской: — Господи, везде это познаша… Тамплиер, нагнув голову, ломился впереди, преодолевая ураган, как мощный лосось, что прет против течения. Альбрехт кивнул в его сторону. — Видите?.. Что значит чист душой. Как рыба. — А сэр Сигизмунд, — сказа! я, — чист даже мыслями. Как две рыбы. Сэр Сигизмунд, не усердствуйте так!.. Мы не знаем, что там впереди. А когда не знаете, короля вперед!.. Его не жалко. Зато сможете установить подлинную демократию с почти человеческим лицом. Сигизмунд растерянно остановился, ну никак не понимают мой изысканный юмор, почему-то ржут, когда говорю серьезные и даже страшные веши, а сейчас вот смотрят с укором. — Слева! — крикнул Нортон страшным голосом. Из узкой щели стремительно выметнулись филигоны, чего никто не ожидал, мы как раз миновали то место, факелы впереди, в арьергарде только маги и с десяток крестьян. И все-таки даже слабый свет ослепил филигонов, трое прыгнули к Карлу-Антону, ориентируясь, как я понял, по запахам. Совершенно беспомощный, он даже не пытался бежать, бесполезно, нелепо отмахнулся уже угасающим факелом. Филигонов словно поразило молнией: один упал на мага, двое остались на ногах, но их лапы судорожно шарили по телу, обоих корчило и корежило, а Карл-Антон, отпихнув чужака, отступил на шаг и смотрел на них непонимающими глазами. Я крикнул: — Вот это заклинание! Он напомнил быстро: — Ваше величество, заклинания здесь не срабатывают. — А чем их так? Он ответил без паузы на раздумье: — Полагаю, капли горючей смеси. Масло кончилось, я взял греческий огонь для факела. — Прекрасно, — одобрил я. — В их водяном мире не могла возникнуть защита от такого… в общем такого! Он пошел рядом, я услышал страстный шепот: — Ваше величество… когда-нибудь вы мне расскажете побольше, обещайте! — Если уцелеем, — ответил я. — И если уцелеет мир. Впереди Альбрехт крикнул в нетерпении: — Ваше величество! Там впереди туннель… но какой-то странный. Я всмотрелся, сказал с неуверенностью: — Похоже, прогрыз червяк. Большой такой червяк. Боудеррия пробормотала: — В железе? — А что, — сказал я, — одни червяки прогрызают в земле, другие в дереве, а этот вот в железе… — Сумасшедший какой-то червяк, — сказала она с отвращением. — Еще бы, — согласился я. — Нормальный грыз бы зигзузами, а этот строго по прямой. Он посмотрел на меня с подозрением, но смолчал, а сэр Кенговейн произнес несколько чересчур бодрым голосом: — Мы пойдем по этому ходу? — А что? — спросил я. — Да тесноват, — ответил он с заминкой. — Если червяк поползет навстречу, не разминемся… Альбрехт передернул плечами. — Не хотел бы встретиться с червяком такого размера. Сэр Робер возразил: — Я не хотел бы встретить и самого мелкого, если такой может грызть железо! Потому у нас нет выбора. Надо идти, ибо так уже решил наш король, вы только посмотрите на него! Я поспешно сделал лицо значительным и задумчивым, а когда ощутил на себе взгляды, изрек: — С нами Бог!.. Если решит послать червяка, то пошлет. Если он против нас, то и на ровном месте без всяких червяков ноги поломаем. Кенговейн перекрестился, поднял факел над головой. Боудеррия ловко выхватила у него и первой ринулась в туннель. Кенговейн с оскорбленным воплем мужского достоинства бросился следом. Туннель черед два десятка шагов расширился, хотя долгое время мы шли все так же строго по прямой, разве что в гору, затем начались зигзаги, будто червяк засомневался в выборе жизненного пути. Я обогнал Тамплиера, тот не намного тяжелее, горячий воздух уже испарил пот со лба и высушил взмокшую одежду, теперь сушит глотку, впереди слышится глухой рев, но явно не филигоны, еще несколько шагов, я охнул и остановился. Впереди широкий туннель с высоким сводом, по которому легко проедет крепостная башня, перекрыта трепещущей стеной. Мне показалась составленной из блестящих стальных пластин, сложенных ромашкой или каким-то другим цветком, страшновато и отвратительно прекрасным. Лепестки сходятся узкими концами к центру, а там то приоткрывается чуть, то снова закрывается отверстие, как зрачок в глазу при изменении уровня света. За моей спиной тяжелое дыхание стало громче и надсаднее, уже все из отряда здесь. Я велел властно: — Погасить факелы! Альбрехт сказал тревожно: — Ваше величество… филигонам только этого и надо! Тамплиер молча взял факел из рук воина и, ухватив широкой ладонью за горящую верхушку, мигом загасил. Я подумал тепло, что вот он, в чем бы ни подозревал, но если пошел за мной, то выполняет все беспрекословно. Хотя, конечно, потом вопросы будут. Сигизмунд помог ему погасить второй, а третий, последний, рыцари загасили сами. Я напряженно всматривался в странную диафрагму, теперь напоминает зрачок старинного фотоаппарата, медленно начала раздвигаться, все шире и шире, уже пройдем не только мы, но даже конница смогла бы, разве что пришлось бы с разгону через барьер… |