
Онлайн книга «Картер побеждает дьявола»
Старлинг кашлянул. – Президент и впрямь в последнее время переутомился. Старлинг взглянул мимо Картера на японскую гравюру с изображением актера Кабуки. – Он не упоминал некую Нэн Бриттон? – Нет. – А Кэрри Филипс? – Нет. – Он о ком-нибудь говорил? Картер посмотрел на потолок. – Он говорил о моем слоне – одобрительно, о своих собаках – тоже одобрительно, о моем льве – с чуть меньшим одобрением; о людях, по-моему, речь не заходила. Картер улыбнулся, как ребенок, сыгравший фортепьянный этюд. Гриффин поморщился. – Послушайте, Картер, для вас это, может быть, шуточки, но смерть президента – вопрос государственной важности. – От чего именно умер президент? Агенты переглянулись, и Старлинг ответил: – Причина не определена. Три врача сходятся на том, что это был апоплексический удар, однако вскрытие не производилось. – Почему? – спросил Картер. Гриффин ответил: – Здесь вопросы задаем мы. Возможно, сыграло свою роль и то, что усталому человеку пришлось целый вечер лазить по канату. Лицо Картера разгладилось. – Мистер Гриффин, для меня это отнюдь не шуточки. Я зарабатываю на жизнь благодаря тому, что не раскрываю свои фокусы. Однако если вам будет легче… с того момента, как президент встал из-за карточного стола, его трюки исполнял мой переодетый ассистент. Президент прятался до той секунды, когда я дал Малышу команду притвориться мертвым. Президенту не пришлось напрягаться, и, уверяю, я никак не связан с его смертью. – Тогда почему вы сбежали, Картер? – спросил Гриффин. – Но вы же видите, что я не сбежал. Уловка с «Геркулесом» была нужна, чтобы разгневанный народ не вздернул меня на сук. Я рассчитывал, что Секретная служба меня найдет, и не ошибся, – заключил он с ноткой гордости за агентов. – Вы еще что-нибудь хотите спросить? – Мы скажем, когда соберемся уйти, приятель, – угрожающе произнес Гриффин и тут увидел краем глаза, что Старлинг уже закрыл блокнот. – О'кей, – проговорил Гриффин без прежнего апломба, – уходим. Не уезжайте из города. Возможно, нам потребуется задать еще вопросы. Картер кивнул, словно признавая, что в жизни каждого человека бывают мелкие неприятности, отчего Гриффину захотелось двинуть ему в морду. Картер проводил агентов до двери. Гриффин начал спускаться по ступеням и уже добрался до первой площадки, когда услышал сзади голос Стерлинга. Полковник просил его подождать. Гриффин остановился и поднял глаза. Футах в пятидесяти выше стояли начальник и подозреваемый, в свою очередь глядя на Гриффина. Он похлопал по перилам, чувствуя, как отдается вибрация, потом, смирившись с тем, что обо всём важном говорят без него, повернулся к озеру. В первые секунды Старлинг молчал, оценивая собеседника, потом обратился к Картеру: – Какой у вас интересный сад! По обеим сторонам лестницы росли цветы в ящиках, кусты жасмина и жимолости. Картер указал на несколько высоких растений: – Это тайский базилик, а это – кинза, но она ушла в цветы, так что будет кориандр. Из всех поездок я привожу семена – на радость повару. – Фотография в гостиной… ваша жена? – Жена… покойная. Я – вдовец, – коротко сказал Картер. – Простите. – Старлинг растер лист мяты, поднес его к носу и закрыл глаза. Картер заговорил: – У президента были неприятности? – Смотря что под этим подразумевать, – произнес Старлинг, снова открывая глаза. – Вы что-то заметили? Иллюзионист пожал плечами. – Я провел с президентом лишь пять минут. – Он устремил взгляд на озеро. Над водою лениво кружил пеликан. – У нас, у фокусников, странная жизнь. Я встречался с президентами, королями, премьер-министрами и несколькими восточными деспотами. Почти все хотели знать, как я выполняю свои трюки, или показать мне карточные фокусы, которым научились в детстве. Мое дело улыбаться и восклицать: «Превосходно!». Впрочем, это не такая плохая профессия, если не ввязываться в свары о том, кто какой номер придумал. У Старлинга были очень маленькие глаза. Когда они устремлялись на кого-то, у собеседника возникало впечатление, что его взяли на мушку. – Понимаю. Вы сами создали завораживающую программу. – Спасибо. – В качестве восхищенного зрителя, сэр, я хотел бы задать вопрос и надеюсь, он не покажется вам грубым. Не мог ли я прежде видеть какие-то ваши трюки? – Так, как я их показываю – нет. – Значит, вы сами их придумали? Внимание Картера вновь привлекло что-то интересное за плечом Старлинга – на этот раз огромный подсолнух. Старлинг продолжил: – Потому что Тёрстон [2] – я имел счастье присутствовать на его выступлении – тоже демонстрирует трюк с индийским канатом. А несколько лет назад я видел Голдина, [3] и у него тоже были два факира. Может быть, какие-то из ваших номеров… – Нет, – резко отвечал Картер. – Вообще-то, полковник Старлинг, практически все иллюзии придуманы давным-давно. Дело в том, как их преподнести. Старлинг не ответил – иногда полезнее промолчать. – Другими словами, я не изобрел сахар и муку, но пеку вполне съедобный пирог. – Значит, коллеги так же уважают вас за качество исполнения, как и тех иллюзионистов, которые придумывают собственные номера, – простодушно произнес Старлинг. Картер сложил руки на груди, улыбнулся и подмигнул. – В какой-то момент наш разговор ушел от президента Гардин га. – Виноват. Мне любопытны все виды надувательства. – Старлинг вытащил из нагрудного кармана визитную карточку, быстро оглядел ее и протянул Картеру. – Если еще что-нибудь вспомните… – То позвоню. Старлинг спустился к Гриффину и вместе с ним двинулся вниз, потом внезапно остановился и обернулся. – Мистер Картер! – Да? – Президент ничего не говорил о тайне? – О какой? – Несколько людей сообщили, что в последние недели жизни президент задавал им вопрос… – Старлинг открыл блокнот и прочел: – «Что бы вы сделали, если бы узнали страшную тайну?» В глазах Картера блеснул интерес. |