
Онлайн книга «Картер побеждает дьявола»
– Ни о чем. – Спрашивай смело. Я заставил тебя выдержать целое представление и чувствую себя виноватым. Том взглянул на Джеймса, тот ободряюще кивнул. Том подался вперед. – Ладно. Рамон Новарро? [40] – Он выразительно поднял брови. – А, Рамон Новарро. – Картер вздохнул. – Жаль тебя разочаровывать, но он женат. – Как будто это что-нибудь значит. – Нет. В смысле, женат и счастлив. – Этот человек может просто свести с ума, – объявил Джеймс, наливая кофе. – Он совершенно точно старается привлечь поклонников определенного рода. – Том встал и подошел к своему письменному столу. – Вот глянь. Картер взял раскрашенную фотокарточку восемь на девять дюймов. Рамон Новарро стоял, изогнув брови и лихо держа сигарету. Надпись гласила: «Моему поклоннику Тому Крандаллу, от всей души. Рамон Новарро». Том был вне себя. – Видишь? – То, как он держит сигарету? – Нет! Галстук! – Том ткнул пальцем в фотографию. – На нем красный галстук! Как всегда, столкнувшись с секретным кодом, Картер не подал виду, что это для него новость. Он поставил чашку в раковину, но тут любопытство взяло верх. – Ты хочешь сказать, что красный галстук… – Кто носит красные галстуки, кроме таких? – Том крутанул запястьем. Картер взглянул на брата – тот был в красном галстуке. Осознание собственного невежества всегда было для него полезной встряской, и он прошептал: «Мама родная». Красные галстуки. Кто бы мог подумать? Через несколько минут все трое уже уплетали яичницу с ветчиной, овсянку и тосты. В камине пылал огонь – Картер пустил на растопку афиши Тёрстона и Далтона. Джеймс смотрел, как конкурентов брата охватило пламя. – Интересно, что бы сказала мама об этом маленьком аутодафе? – Жаль, что она в Бразилии. Джеймс, мне надо задать тебе серьезный вопрос. – Мама сказала бы, что сожжение афиш свидетельствует об агрессивных тенденциях. Ты готов… – Сколько у меня денег? Вопрос повис над столом. Картер чувствовал себя так, словно пришел в оперу в рабочем комбинезоне. Наконец Джеймс промолвил: – А что? – Я хотел бы использовать в моем шоу телевидение. Тёрстон потратил на подготовку последней иллюзии пятьдесят тысяч, мне надо не меньше. – Поскольку Джеймс не ответил, то он добавил: – Если возможно. Джеймс сказал: – Говард потратил на эту иллюзию три тысячи. Почему ты думаешь, что пятьдесят? – На его афишах написано… – Картер осекся, чувствуя себя полным кретином. – Да, написано. А потратил он три. Не представляю, во что станет использование телевидения на сцене. Мы даже не знаем, есть ли работающий образец, или всё у Фарнсуорта в голове. – Не знаю, есть ли образец, у нас пока в руках только планы. А поскольку Фарнсуорт ищет инвесторов, у него не будет причин отказать нам в лицензии – это же бесплатная реклама. Так сколько у меня денег? Том прочистил горло. – Пойду разберу почту. Я буду в соседней комнате. Когда Том вышел, Картер задумчиво взглянул на брата. – Странно, что в современном обществе можно говорить о сексе, но деньги по-прежнему табу. Джеймс сцепил руки и стал смотреть на пальцы. – Чарли, у тебя нет денег. – Понимаю, у меня есть недвижимость, хотя нет доходов в том смысле… – У тебя есть недвижимость и замечательные доходы от выступлений, которые ты немедленно тратишь. Есть небольшие сбережения, которых обычно хватает, чтобы пережить межсезонье. Ты действительно готов всерьез взяться за финансы? – Да. Джеймс подошел к письменному столу и вытащил из ящика тетрадь. – Вот тетрадь для записи расходов. – Я видел ее и раньше. – Макс Фриц из Германии сегодня вручит тебе семь тысяч пятьсот долларов. Пиши «семь тысяч пятьсот» здесь, вот в этой строчке. Нет, нет, вот здесь. Отлично. И напиши ниже «две тысячи пятьсот». – Это что? – Сумма, которую я каждый год резервирую на следующий сезон: обновление декораций и всё такое. Итого… – Я складываю два числа и получаю десять тысяч. Ничего сложного, Джеймс. Непонятное выражение на лице Джеймса наконец оформилось в терпеливую улыбку. – Это твой бюджет. – На шоу? – На всё. На твою жизнь, включая шоу. Записывай все личные расходы сюда, а все траты на шоу – вот в эту колонку. Картер кивнул. – А как насчет других моих денег? – О чем ты? Должны были быть какие-то слова, но Картер их не знал. – Ну, например, вложения в магазин братьев Мартинка, которые я обратил в наличность. Еще были какие-то не то бонды, не то акции… Джеймс помотал головой. – Ничего. – Просто в «Сфинксе» напечатано объявление о продаже библиотеки, которую я хотел бы приобрести. – Правда, Чарли, ничего. – Но у меня есть «пирс-эрроу», и «бентли», и… – Вот и я о том. Картера пробил легкий озноб, как от начинающейся простуды: он понял. – Ясно. Я решил взяться за финансы, как раз когда оказался на мели. Джеймс кивнул. Картер ответил кивком. – Хорошо. В этом есть что-то хорошее. – Он и впрямь был доволен, как будто пересчитал бутылки в погребе. Вот что у меня есть. Взглянул на часы: девять утра. Встал, снял с лацкана воображаемую пылинку. – Сегодня у меня напряженный день. Сперва Макс Фриц, потом навещу Буру. – Тебя не беспокоят грабители? Руки в карманы, улыбка на лице. Картер мотнул головой. – Ты думаешь, что сможешь с ними разобраться? – Не думаю, а знаю. Они скоро поймут: того, что им надо, у меня нет. – Но оно у тебя. – Да, кстати. Вот, возьми. Брат сложил руки на груди, и Картеру пришлось положить сигарный футляр на стол. Джеймс покачал головой. – Здесь небезопасно. Я не хочу, чтобы планы были у меня. – Это просто футляр. Пустой. – Картер вытащил другой футляр, серебристый, без всякой эмблемы. – Планы здесь. Кстати, прекрасный способ их хранить. У меня они в полной безопасности. |