
Онлайн книга «Пейтон Эмберг»
— Привет, малышка, — весело произнес он. — Разве можно скучать на берегу Карибского моря? — Я не скучаю, — ответила Пейтон и улыбнулась. Ей понравилось наивное, восторженное восхищение, с которым он смотрел на нее. — Я вижу, ты положила на меня глаз. — Парень задиристо улыбнулся. — И не подумала. — Пейтон приняла нарочито чопорный вид. Парень расхохотался. — Ты, малышка, что надо. Буду рад видеть тебя в нашей компашке. Присоединяйся вечером к нам. Мы собираемся в доме Глерил Блэк. Ты знаешь, где это? Пейтон покачала головой. — Я замужем, — сказала она, — и провожу здесь медовый месяц. — Тогда приходи вместе с мужем. Надеюсь, он компании не испортит. — Я спрошу у него. — Заметано. А тебе травки не надо? — Может, чуть-чуть. — Тогда приходи сегодня после полудня к зданию почты. Найдешь меня за углом. Я тебе дам немного в подарок. — Договорились, — сказала Пейтон. — Я как раз собираюсь сегодня в город. Как тебя зовут? — Даррил. А тебя? — Пейтон. Ты здесь живешь? — Приехал в отпуск к родителям. Я архитектор. Работаю на Тринидаде. — Парень поднялся на ноги. — Встретимся возле почты. А вечером приходи на закидоны-опрокидоны. — Куда? — Пейтон опешила. — На вечеринку. Весело проведем время. Пока. — Парень повернулся и не спеша пошел прочь. — Подожди! — крикнула Пейтон и поспешила за ним. — И этот парень пообещал дать тебе немного марихуаны? — взволнованно сказал Барри. Пейтон кивнула. — Ты слишком рискуешь. Он может быть полицейским. Если мы случайно с ним встретимся, сделай вид, что с ним незнакома, и в любом случае ничего не бери у него. — На копа он не похож, — возразила Пейтон. — Он архитектор, работает на Тринидаде. Он производит хорошее впечатление. — Это и подозрительно. Возможно, он хотел втереться в доверие. Здесь масса туристов, а подошел он почему-то к тебе. — Может, я ему приглянулась. Что в этом плохого? Давай примем его приглашение, сходим на вечеринку, познакомимся с местными. — Эти местные — дикий народ, — размеренно сказал Барри. — С ними держи ухо востро, того и гляди ограбят, а то и убьют. Пейтон пожала плечами. Может, Барри и прав, но только если бы зависело от нее, она пошла бы на вечернику, не думая о последствиях. После ланча они отправились в город и вскоре вышли на улицу, вдоль которой тянулись лавки, представлявшие собой неказистые постройки с открытыми прилавками и навешанными над ними тентами. Здесь торговали соломенными шляпами, спортивной одеждой, напитками, фруктами… На одном из прилавков Пейтон увидела странные зеленовато-желтые фрукты, похожие на огромные апельсины. — Давай купим, — предложила она. — И что ты будешь делать с этими фруктами? — раздраженно возразил Барри. — Мы даже не знаем, можно ли их есть сырыми. — А почему не попробовать? Я таких фруктов сроду не видела. — Пойдем, пойдем дальше, — ответил Барри, потянув Пейтон за руку. Но вот лавки кончились, и вдоль дороги потянулся кустарник. — Барри, тропинка! — воскликнула Пейтон, остановившись в разрыве между кустами. — Это не пешеходная тропа. Здесь нет указателя. — Барри, давай пройдемся. Вдоль тропы произрастали бананы, высокие древовидные стебли с большими гладкими удлиненными листьями. Внезапно дорогу перебежал, сверкнув небольшими глазками, красивый красновато-коричневый зверек с тонким носом. — Это мангуст! — восхитилась Пейтон. — Давай повернем обратно, — проворчал Барри, не обратив внимания на зверька. — Наверное, мы в частном владении. Пейтон не согласилась. — Погуляем еще, — сказала она. — Здесь очень красиво. Невдалеке от тропы показался извилистый ручеек, с веселым журчанием низвергавшийся небольшими уступами к миниатюрному озерцу. — Какое живописное место! — воскликнула Пейтон. — Можно побродить по воде. — Не вздумай лезть в воду, — остановил ее Барри, увидев, что Пейтон снимает туфли. — В ручье могут водиться ядовитые рыбы, пиявки. Из-за деревьев неожиданно вышли две женщины: старуха, чья непокрытая голова сквозила белесыми лысинами, а дряблые полуоткрытые губы обнажали уродливые клыки, и женщина помоложе, сухая и вытянутая, как палка. Пейтон поздоровалась, натянуто улыбнувшись. Женщины чуть кивнули и оглянулись. К ним подходил высокий широкоплечий мужчина, державший в руке мачете. Подойдя к женщинам, он остановился и замер. Пронзительный взгляд его глубоко посаженных глаз, большой морщинистый лоб, мрачное выражение лица не предвещали ничего доброго. — Извините, — промямлил Барри, — мы, вероятно, оказались в частном владении. Мы гуляли, случайно зашли сюда. Проезжая дорога с той стороны? — Он сопроводил вопрос жестом. Не дождавшись ответа, Барри потянул Пейтон за руку и быстрым шагом пошел обратно. Отойдя на безопасное расстояние, он взволнованно произнес: — Ты видела, какое зверское лицо у этого верзилы с мачете? Такой зарежет, не моргнув глазом. Соблюдай осторожность, когда будешь одна. Ни с кем не знакомься. Пейтон уныло кивнула. Если бы она оказалась в этих краях с подругой, они бы весело провели время, не страшась никакой опасности. Не было бы скучно и с Даррилом. В гостинице Барри узнал, как добраться до горного водопада, но путь пешком его не прельстил, и он вызвал такси. Однако узнав, сколько стоит поездка, он пришел в раж. — Безобразие! — вскричал он. — Двенадцать долларов за три мили пути — да где это видано! Долгие споры с водителем привели к компромиссу: Барри пообещали сделать обратный рейс за половинную цену. Водопад — низвергавшийся уступами горный поток — оказался красивым, захватывающим душу зрелищем, и Пейтон долго смотрела, как вниз с беспрестанным грохотом падают зеленые струи, а вверх в безостановочном вихре взлетает плотная завеса водяной пыли. От интересного зрелища Пейтон оторвал Барри, потянувший ее в находившийся поблизости ресторан. Сев за столик, он заказал два коктейля и омары: по-китайски — для Пейтон, а себе — жаренные на рашпере. Потягивая коктейль, Барри пустился в длинные рассуждения о перепланировке квартиры, которую они присмотрели в Верхнем Уэст-сайде, а затем в который раз стал рассказывать о своих планах на будущее, не забыв и о частной практике, которую он намеревался купить. |