
Онлайн книга «На прибрежье Гитчи-Гюми»
– Здесь я даю указания, – сказала мамочка и, забрав у Пирса зажигалку, сунула ее в карман. – Мод, будь добра, узнай, кто там. – Может, он уже ушел, – сказала я. Но тут снова раздался стук. Я встала. – Я пойду в спальню, – сказала мамочка и тоже встала. Я пошла к двери. Дверь алюминиевая, и до нее от стола всего пара футов. – Кто там? – Я выглянула в окно. – Никого, – сообщила я. – Наверное, он ушел. Я направилась обратно к столу, но тут Мариэтта завизжала: – Он в окно заглянул! Я открыла дверь и шагнула наружу. – Привет, – сказала я. Мужчина отошел от окна и посмотрел на меня. У него были ярко-синие глаза с черными ресницами, вызывающе красивые коралловые уста, темные вьющиеся волосы и наш пес Трейф на веревке. – Эта собака! – Он почти кричал. – Вы знаете, кто ее владелец? – Пес наш, – ответила я и, спустившись со ступенек, взяла из рук мужчины веревку. – Прошу прощения. Он вас побеспокоил? – Я решил, он потерялся, – сказал мужчина. – И к тому же тяжело болен. – Он не болен, – ответила я. – Это голая собака. У них шерсть не растет. – Никогда таких не встречал, – сказал мужчина удивленно. – Что это за порода? – Ксолоцкуинтль, – сказала я. – Раньше их называли мексиканскими голыми. Ацтеки их ели. Мы даже нашли рецепт, но нужен сотейник. Вы знаете, что такое сотейник? – Что? Да, кажется, знаю, – сказал он. – Это посуда для тушения в духовке. А почему вы спрашиваете? Это такая шутка? – У вас акцент, – пояснила я. – Поэтому я подумала, вдруг вы этого слова не знаете. – Я англичанин. – Да, там у вас есть сотейники, – сказала я. – В рецепте говорится, что собачье мясо кладется на дно, а сверху – индюшатина. Очевидно, собачье мясо невкусное, поэтому его и маскируют индейкой. Моя мама их разводит – в смысле, собак, а не индеек. Домашней птицей здесь интересуюсь только я. Трейф, негодник! Я шагнула к двери. Мужчина продолжал как-то странно на меня смотреть. – Я живу там, у шоссе, – сказал он. – Снял дом на зиму. – Будьте осторожны, – сказала я, открывая дверь. Пес шмыгнул внутрь. – Почему? – спросил мужчина. Я обернулась к нему. – В подвале вашего дома обитают коричневые пауки-затворники. – Что это такое? – спросил он. – Это такие ядовитые пауки, – ответила я, откинув со лба челку. – Меня никто не предупредил, – сказал он и нервно отпрянул, словно одним из этих пауков была я. – Приходил дезинсектор, осуществил санобработку – и под нашим трейлером, и в подвалах домов на шоссе. Но все-таки будьте поосторожнее. Решив, что слишком много болтаю, я смутилась и ушла. Мамочка из спальни так и не выходила, но все остальные сидели за столом. – Кто это был? – спросила Мариэтта. – Мужчина, – ответила я. – Видать, Трейф сбежал и крутился у дома Колманов. Этот человек снял его на зиму. Он невероятно красив и говорит с благородным британским выговором. – Сколько ему лет? – Полагаю, тридцать четыре года, – сказала я – Такой мужественный, прекрасно одет. Вид ухоженный. – Мне нравятся мужественные мужчины, – плотоядно улыбнулась Мариэтта. – А в чем он был? – спросил Пирс, который разговаривает редко. – Точно не помню. Но выглядело это роскошно. Пирс наморщил лоб. – Цвета какого? – Палевого, – подумав, сказала я. – Бежевое пальто, букле. Наверное, чистая шерсть. – Поглядеть бы… – Мариэтта подошла к окну. – Черт! Уже ушел. – Ты же его видела, – сказала я. – Сама говорила, он в окно заглядывал. – Что тут разглядишь? – ответила Мариэтта. – Такая пылища. – Она потерла стекло пальцем. – И как можно жить в этой крысиной норе? Трейлер у нас крохотный и грязный. – Живи со своим отцом, – предложила я. Она наградила меня язвительной улыбкой. – Я здесь долго не задержусь, – сказала она высокомерно. – Выйду замуж за красавца англичанина, и увезет он меня от всего этого в свой замок на Луаре. – Она подошла к столу. – А мороженое есть? – Откуда у англичанина замок на Луаре? – усомнился Теодор. – Скорее родовое поместье в Суррее. – В Дервоне, – буркнул Пирс. Мы с Теодором переглянулись. – Где-где, Пирс? – поинтересовался Теодор. – Отвяжись, – сказал Пирс, вытаскивая из кармана спички. В дверь снова постучали. – Это он! – Мариэтта вскочила и кинулась к двери. Мы все столпились у нее за спиной. Вышел даже Леопольд, прибиравшийся на кухне, – в цветастом переднике и с мамочкиным джин-тоником в руке. – Прошу прощения, – сказал мужчина. Но это был другой мужчина, с лицом как колбасный фарш, хоть на хлеб намазывай. – Я здесь со специальным предложением от фирмы «Минотавр». Бесплатная демонстрация последней модели нашего пылесоса. Могу я видеть хозяйку этого дома? – Я хозяйка дома, – заявил Теодор, протискиваясь вперед. – Да? – усомнился мужчина. – А ваша мама дома? – Одну минуту, – сказал Теодор и обернулся к спальне. – Ma, тут пришел какой-то человек и хочет продемонстрировать свое сама-знаешь-что. Мамочка вышла из спальни и встала позади нас. На ней была маска зайчика, оставшаяся с Хэллоуина. – Ой, – сказала она, сняла маску и взяла у Леопольда стакан. – Я думала, это кто-то знакомый. Проходите. Так что вы собирались, э-э… продемонстрировать? Вошедший смотрел на нее испуганно. Он был невысокого роста, в дешевеньком костюме, довольно молодой, но с мешками под глазами. И волос на нем было на удивление много – даже на руках росли. – Вы хозяйка этого дома? – спросил он недоверчиво. Мамочка действительно выглядит невероятно молодо. Глаза у нее огромные, темные и блестят так, будто она в любой момент готова залиться слезами. Она и вправду часто ими заливается. Я предлагала собрать их в баночку: мы бы их тогда заморозили и продали – для научных исследований или в такую косметическую фирму, где не хотят убивать животных, а просто доводят их до слез. – Вы, должно быть, из фирмы «Минотавр»? – спросила мамочка. – Кажется, я с вами уже беседовала. В газете было объявление о бесплатной демонстрации. Может, войдете? Мы расступились. В руках у мужчины был огромный чемодан, в который легко поместилась бы виолончель. – Так-так, – сказал он, оглядываясь по сторонам. |