
Онлайн книга «Лестница лет»
— Да, — ответила она рассмеявшись. — Боюсь, вам придется извинить нас. Здесь никто ни с кем не разговаривает. — Похоже, что со мной разговаривают, — резонно заметил Нат. — О, разговаривают, но… — Делия сдалась и пошла налить себе немного кофе. Нат снова принялся расспрашивать близняшек: — А вы все живете в этом большом доме? Все, кроме Рамсэя и его прилипчивой подружки? — О нет, здесь никто из нас не живет! Только дядя Сэм. — Дядя Сэм! Это — государственная собственность? Близняшки расхохотались, Тереза сказала: — Глупый! Дядя Сэм — это муж тети Делии. Делия почувствовала на себе взгляд Ната, но не обернулась, а девочки перешли к обсуждению Элизы. — Она сжигает в маленьких котелках растения, — объясняла Нату Мари-Клер. — У нее есть бутылка, на которой написано «Долготерпение», и она из нее нюхает, когда ей все надоедает. — Интересно, где можно такую взять, — задумчиво произнес Нат. Делия подошла к ящику со столовыми приборами, чтобы взять чайную ложку, и увидела, что над ним уже склонилась, поджидая ее и скрестив обутые в кроссовки ноги, Сьюзи. Ее беззаботный вид ни на секунду не обманул Делию. — Так, — начала дочь, — похоже, Дрисколлу удалось встретиться с Кортни. — Да. — И вы узнали, кто этот мальчик. — Ну, Кортни предложила пару вариантов. — Так, значит, Дрисколл, наверное, пошел поговорить с ними. — Он работает над этим, — ответила Делия. Затем потянулась к ящику, и Сьюзи мгновенно оказалась на другой его стороне. — Похоже, что ты была бы не прочь пойти с ним, — сказала девушка. — Но ты же видишь, что я здесь, — отрезала Делия. Она думала, что Сьюзи волнуется из-за Дрисколла, и в этом случае им, разумеется, следовало пожениться. Какой легковерной надо быть, чтобы принять их разрыв всерьез! И какой же мудрой, и взрослой, и практичной была Сьюзи по сравнению с ней! Делия одарила ее светящейся улыбкой. Сьюзи недоверчиво разглядывала мать. Часто говорят об удивительной способности матерей с полувзгляда понимать, о чем думают их дети, но это ничто в сравнении с тем, как дети умеют читать мысли матерей. Близняшки описывали свои платья подружек невесты: «С большими бантами… пышными рукавами… Точно такого же цвета, что и зубная паста с фтором». — Они, должно быть, ошеломляющие, — сообщил им Нат. — И когда вы собираетесь их надеть? — Может быть, сегодня вечером, — сказала Мари-Клер, а Сьюзи, склонившись над ее плечом, поправила: — Завтра. Все посмотрели на нее. Девушка невозмутимо встретилась взглядом с Делией. — Я хочу сказать, если Дрисколл приведет ко мне этого мальчика. — Но он, может быть, сделает это через несколько минут! — повернулась к ней Линда. — Если он поторопится, вы можете пожениться уже сегодня вечером! — Да, но доктор Сомс занят до десяти часов утра завтра. — Это он тебе сказал? — спросила Делия. — Ты с ним говорила? А когда? — О… м-м… недавно. — Но если у нас билеты на завтрашний полуденный рейс, — прикидывала Линда, — а до аэропорта, еще ехать, посмотрим… Нат взглянул на Делию: — Похоже, ты со мной сегодня не поедешь. Старик говорил довольно бодро, но Делию не покидало чувство, что что-то его беспокоило. Она взглянула на остальных, занятых обсуждением своих планов, и спросила: — Нат, что вас сюда привело? На самом деле? — Ничего, я тебе уже сказал! — Вы просто ехали два часа безо всякой на то причины? — На самом деле, два с половиной, — возразил он. — На мосту была небольшая пробка. Делия изучающе смотрела на мужчину. — Как малыш? — спросила она. — Прекрасно. — А Бинки? — Здорова как бык. — Она знает, что вы в Балтиморе? — Я звонил ей несколько минут назад. Твоя сестра разрешила мне воспользоваться телефоном. — Я слышала, Ной простудился, — произнесла Делия, все еще подозрительно. — Ерунда, — заверил ее Нат. — Я заезжал к нему сегодня утром. Он играл в «Тетрис». Я бы не сказал, что он на смертном одре. — Да, когда я с ним разговаривала, мне он тоже не показался больным, — сказала Делия. — Может, ему просто нужен выходной? — Да, — сказал Нат. — Время от времени нам всем нужен выходной. Что-то стукнуло о заднюю дверь, а затем вошел Сэм с двумя пакетами продуктов. Из одного из них торчала длинная палка французского багета. — Я нашел имбирь, — обратился он к Линде, — но шалот у них закончился. — Ну, не бери в голову, мы и с зеленым луком справимся, — ответила та, взяв пакеты. — Как ты на это смотришь, Делия? — Смотрю на что? — Ты сможешь приготовить свое китайское блюдо, используя зеленый лук? — А я только его обычно и кладу, — сказала она. — Но… — О, хорошо. Потому что нас будет много, и я подумала, что ты могла бы приготовить свое… О, Сэм, ты ведь еще не знаком с Натом. Нат Моффат, это Сэм Гринстед. Я очень надеюсь, что вы собираетесь остаться на ужин, Нат. Китайским блюдом Делии можно накормить целую армию, уж поверьте мне. — Я с удовольствием останусь на ужин, — к удивлению Делии согласился мужчина. Когда их с Сэмом представляли друг другу, старик поднялся со своего места и теперь стоял, держась за спинку стула. У Сэма, который, должно быть, совершенно не представлял, откуда взялся Нат, когда они пожимали друг другу руки, было приятное, слегка отрешенное выражение лица. — Приятно познакомиться, — произнес он. — И мне приятно с вами познакомиться, — сказал Нат. А потом добавил, бросив в сторону Делии озорной взгляд. — Я так много о вас слышал. Сэм, разумеется, растерялся. Он только вежливо улыбнулся и спросил Линду: — Я успею позвонить до ужина? — Спроси Делию, она же повар. Сэм повернулся к Делии: — Я обещал мистеру Ноулсу узнать, как у него дела. — У тебя полно времени. — Они разговаривали, не встречаясь взглядами, как герои пьесы, чьи слова предназначены для публики, а не друг для друга. Делии не нужно было объяснять, кто именно звонил Кортни. Она знала, что это был Пол Кейтс, как только увидела его — милое наивное лицо, шапка рыжих кудрей. Джинсы были ему маловаты, у кроссовок слишком тонкие подошвы, отчего они казались детскими, а такие домашние вязаные шерстяные свитера носили разве что мальчики в начальной школе. Подросток проследовал за Дрисколлом к Сьюзи, которая, сидя на стуле, колола грецкие орехи для китайского блюда Делии. За ними к тому же шла Кортни. Она встала рядом с Дрисколлом и Полом, чуть позади, засунув руки в карманы блейзера и разглядывая Сьюзи с неприкрытым любопытством. Сьюзи, которая повернулась в их сторону, когда они вошли, теперь смотрела только на Дрисколла. |