
Онлайн книга «Лестница лет»
— Сантехник, — проникновенно сообщил Дрисколл. — Какой сантехник? — Он в ванной наверху. — Я не вызывала сантехника. — Может быть, доктор Гринстед вызывал? Делия посмотрела на Сьюзи. Та вежливо взглянула на мать. — Я не знаю, что нашло на этого человека, — сказала Делия. — Он, как бы это сказать, обновляет, доводит до ума… — Понимая, что никто не слушает, она вышла из комнаты, все еще повторяя: — Обновляет, я имею в виду, приводит дом в порядок. Если это с тем местом на потолке, то, правда, стоило бы подумать. Делия поднялась по лестнице, встретив по дороге кота, который торопливо и неуклюже бежал вниз. Вернон не выносил громкого шума. — Эй! — позвала Делия. Возле ванны скрючился мужчина в комбинезоне, с волосами, завязанными в хвост, и внимательно разглядывал трубы. — Ну, здравствуйте, — произнесла она. Сантехник обернулся и посмотрел на нее: — А, привет. — В чем проблема? — Пока не могу сказать, — ответил он, не отрываясь. Делия подождала с минуту, на случай если ему захочется что-нибудь добавить, но она уже догадалась, что он из тех ремонтников, которые считают, что говорить имеет смысл только с хозяином. Затем Делия прошла в свою спальню, взяла телефон и набрала рабочий номер Элизы. — Библиотека Пратта, — ответил женский голос. — Элизу Фелсон, пожалуйста. — Минуточку. Делия приткнула подушку к спинке кровати и забралась с ногами на розовое покрывало. Сантехник добрался до ванной между ее комнатой и комнатой отца. Она не могла его видеть, но стук слышался повсюду. Какую, собственно, информацию можно получить, простукивая протекающие трубы? — Извините, — сказал голос, — но мы не можем найти мисс Фелсон. Вы уверены, что она сегодня работает? — Должно быть, да. Она просила позвонить ей на работу, и дома ее нет. — Мне жаль. — Все равно спасибо. Она повесила трубку. Сантехник насвистывал «Клементину». Пока Делия набирала номер миссис Аллингем, он добрался до спальни, по-прежнему насвистывая, и она смущенно натянула юбку на колени. Ремонтник взялся за миниатюрную дверцу в стене, которая вела к трубам. Он насвистывал «Ты ушла и пропала навсегда», Делия мысленно ему подпевала. Мужчина стукнул по деревянной ручке дверцы, и та оказалась у него в руке. Делия была уверена, что так и случится, и теперь с удовлетворением наблюдала, как он, тихонько чертыхаясь, выудил плоскогубцы из-за пояса. Семь гудков. Восемь. Терпение. Миссис Аллингем ходила с палочкой, и на то чтобы добраться до телефона, у нее уходили, казалось, годы. Девять гудков. — Алло? — Миссис Аллингем, это Делия. — Делия, дорогая! Как твои дела? — Я в порядке, а как вы? — О, у нас все хорошо, просто прекрасно. Наслаждаюсь отличной весенней погодой! До сегодняшнего дня я почти не помнила, как выглядит солнце. — Да, я тоже, — согласилась Делия. Она внезапно почувствовала что-то вроде ностальгии: слегка надтреснутый, скрипучий голос миссис Аллингем так напоминал голоса других женщин, которые жили на улице, где она росла. — Миссис Аллингем, — сказала она, — Сэм и я с удовольствием придем завтра на ужин, но боюсь, что не сможем взять с собой детей. — О! — огорчилась миссис Аллингем. — Они просто заняты. Вы знаете, как это бывает. — Да, конечно, — вяло произнесла миссис Аллингем. — Но, может, в следующий раз? Они всегда так рады вашей компании. — Да, конечно, и мы тоже им очень рады. — Ну, увидимся завтра в семь, — поспешно закончила Делия, потому что услышала, что Сэм вернулся, а у нее еще был миллион дел. — До свидания! К этому времени сантехник отставил дверцу в сторону и уставился в недра стены, но она и сама хорошо знала, что там было, и не стала спрашивать его. На кухне Сэм, прислонясь к кухонной стойке, снимал заляпанные грязью кеды. Он говорил Кэроллу: — По этим кедровым опилкам скользишь, как на санях. — Сэм, как ты мог уйти один? — спросила Делия. — Ты же знал, что я буду волноваться! — Привет, Ди, — ответил муж. Его футболка промокла от пота, худое лицо с выступающими скулами блестело, а очки запотели. Волосы, которые могли казаться то светлыми, то серыми, настолько неуловимо они поседели, слипшимися прядями лежали на лбу. — Посмотри на себя, — возмущалась Делия. — Ты пошел бегать один и перегрелся, в то время как доктор тебе сотню раз говорил… — Чья машина стоит в проезде? — Машина? — Там припаркован какой-то фургон. — Но разве это не кого-то из пациентов? — Нет, думаю, нет. — Сантехника, — сообщил, оторвавшись от стакана с апельсиновым соком, Кэролл. — А, хорошо, — обрадовался Сэм. — Здесь сантехник. Он поставил кеды на коврик у двери и вышел из кухни, без сомнения, предвкушая содержательную мужскую беседу о клапанах, узлах и прокладках. — Сэм, подожди, — окликнула его Делия, потому что невольно почувствовала вину. — Пока я не забыла… Муж нетерпеливо обернулся. — Звонил мистер Ноулз, нужно что-то сделать с его таблетками, — сказала она. — Я думал, с ними все уладилось. — И еще, хм, миссис Аллингем. Она хотела узнать, не могли бы мы… Он зевнул: — Нет, не могли бы. — Но ты даже не дослушал! Легкий воскресный ужин, сказала она, и я ей ответила, что… — Я точно не пойду, — вмешался Кэролл. — Нет, это я ей сообщила, сказала, что вы, дети, очень загружены. Но мы с тобой, Сэм… — Мы не сможем, — бесстрастно продолжил Сэм. — Но я уже приняла приглашение. Он уже вновь направился к выходу, но тут остановился и посмотрел на нее. — Я знаю, что надо было сначала у тебя уточнить, но как-то просто случайно взяла и согласилась. — Ну тогда, — сказал он, — тебе придется перезвонить и отказаться. — Но, Сэм! Муж ушел. Делия посмотрела на Кэролла. — Как он может так поступать? — спросила она, но Кэролл в ответ только приподнял бровь в той новой манере, которую наверняка подолгу оттачивал перед зеркалом. Иногда Делия казалась сама себе крошечным комаром, от жужжания которого отмахивалась вся семья. |