
Онлайн книга «Смерть наяву»
— Никуда ты не пойдешь! — безоговорочно заявила я. — Даже и не думай. Роальд прищурился и, выдержав «мхатовскую» паузу, с угрозой произнес: — Между прочим, у меня клаустрофобия, понятно? Понимаешь, о чем я говорю? — Разумеется, — кивнула я. — Боязнь замкнутого пространства. — Очень редкая болезнь, — медленно наступал на меня Роальд. — И очень опасная. — Ни фига не редкая, — не уступала я. — Сплошь и рядом, куда ни плюнь. — Разве? — слегка обиделся Роальд. — Ну это ты, пожалуй, загнула. — И вовсе не опасная, — добила я его. — Разве что с похмелья. А если хочешь пива, то его можно заказать из номера по телефону, и вовсе необязательно куда-то бежать. У тебя просто башка не варит после вчерашнего, дорогой мой. Совсем как дитя… В Голицыне действительно сейчас проступало что-то детское. Как в облике — обиженно искривленный рот, трогательно нахмуренные брови, так и в поведении — стремление немедленно удовлетворить свои желания, полный отказ считаться с требованиями здравого смысла и жесткий, целенаправленный эгоизм. На фоне его выпирающих из-под тонкого шелка рубашки мускулов и римского профиля, придающего лицу мужественность, замашки обиженного дитяти выглядели довольно комично. «Вот бы показать тебя таким, как ты есть, твоим многочисленным поклонницам, чтобы полюбовались!» — мелькнула у меня жестокая мысль. Роальд решил, что не стоит идти на конфликт со мной, и, успешно преодолев приступ клаустрофобии, спокойно подошел к телефону и заказал пиво в номер, потребовав две бутылки портера. Он повесил трубку и повернулся ко мне, иронически улыбаясь. — Ну что, мой генерал? — спросил он беззлобно. — Как видите, бунт на корабле успешно усмирен. Будем дружить дальше? — Обязательно, — заверила я его. — Хинди-руси бхай-бхай. — Жду новых указаний. — Быстро пересядь в кресло к окну. И пожалуйста, без вопросов. Пока Роальд недоуменно пожимал плечами и перемещался по комнате, я неотрывно смотрела на дверь. Изогнутая ручка из желтого металла медленно поворачивалась, но, встретив преграду, вернулась в прежнее состояние. Вслед за тем в дверь тихо постучали. — Кто там?! — крикнула я. — Приехал ваш завтрак, — ответил мне ласковый женский голос. Я вынула из-под подушки пистолет, подошла к двери, сделав знак Роальду оставаться на месте, прислушалась и повернула ручку. Затем быстро отошла на несколько шагов, сунув руку в карман халата. — Входите, открыто. Дверь отворилась, сначала в проеме показался столик на колесиках, а вслед за ним появилась немолодая женщина в форменной одежде с неестественно добродушной улыбкой на усталом лице. — Приятного аппетита, — она сдернула салфетку с приборов и, сложив ее пополам, собралась уходить, видя, что мы не настроены давать чаевые. — А пиво? — нетерпеливо спросил Роальд, бегло осмотрев завтрак на столе. — Индивидуальные заказы выполняются в индивидуальном порядке, — с этой загадочной фразой женщина из обслуги исчезла, выдав на прощание ослепительную улыбку. — Приятного вам аппетита. Пиво действительно принесли через десять минут. Вышколенный официант внес две бутылки портера так, словно это был букет орхидей, и, с поклоном водрузив их на декоративный камин, удалился. Завтрак не заинтересовал Роальда, а вот на пиво он набросился с урчанием. Я едва успела выхватить у него бутылку и сделать один глоток — не с целью «поправиться», а чтобы протестировать содержимое. Ведь после двух покушений на Голицына можно было ожидать чего угодно. — Теплое, нет? — не понял смысл моего маневра Голицын. — Да возьми себе вторую! Вторую я тоже опробовала. Портер как портер. Вроде не прокисший. С урчанием влив в себя одну за другой обе бутылки, Голицын сладко потянулся. — Жить стало лучше, товарищи. Жить стало веселее! — подмигнул он мне, прикуривая. — Ты еще не лечился? — спросила я напрямик, приступая к осмотру завтрака. — Чего? — От алкоголизма, говорю, не лечился? Ну там кодирование или еще что. Роальд обиделся. — А с чего ты взяла, что я алкоголик? — с вызовом спросил он. — Волну уловила, — честно ответила я. — После опохмелки у алкашей обычно юмор просыпается. Своеобразный юмор, надо сказать. — Ну, знаешь ли… Роальд был настолько возмущен, что поперхнулся дымом «Мальборо». Я вынуждена была отвлечься от инспекции принесенной к нам в номер пищи и с силой похлопала его по спине. — Ну, знаете ли… — эхом отозвались слова Роальда из широко распахнувшейся двери. На пороге номера стоял низенький лысоватый человек в очках с золотой оправой. — Такого я от вас не ожидал! — продолжил он свою фразу, входя в номер. — Симон Аронович! — распахнув руки для объятий, бросился к нему Голицын. Костяков уклонился от Роальда и, пронырнув у него под рукой, подбежал ко мне. — Но вы-то, вы-то как могли! — завопил он. — Ладно Роальд, что с него взять — он почти ребенок. Испорченный ребенок, надо сказать! Повернувшись к Голицыну, Симон Аронович Костяков строго погрозил ему пальцем. — Но как вы могли допустить такой бардак! Такой, извините за выражение, кровавый бардак, не побоюсь этого слова. Что скажете? — Вы недовольны тем, что видите его перед собой живым и здоровым? — осведомилась я у Костякова. — Предпочли бы лицезреть его со стрелой в щеке или с перерезанным горлом? А, Симон Аронович? — Ну зачем же так обострять, — поднял руки Костяков. — Просто хотелось бы как-то помягче… поинтеллигентнее, что ли? — А с этими пожеланиями — не ко мне, — отрезала я. — Найдите убийцу, с ним и беседуйте на здоровье. Меня эти материи не касаются. — Как же это не касаются? — удивился Костяков. — Вы же охраняете его! Палец Симона Ароновича уперся в грудь Роальда. Голицын стоял молча, по-дурацки улыбаясь и хлопая глазами. По-моему, актеру хотелось еще пива. — Его?! — я кивнула на Роальда. — Да ваш протеже действует с точностью до наоборот. Делает все, чтобы осложнить мне работу. И себе жизнь, кстати сказать. Сначала напивается вдрызг, потом совершает моцион по ночным улицам с малознакомой девицей… — Я знал Марго еще вот с таких… — Роальд поводил рукой на уровне своего бедра, демонстрируя рост девочки во время их детских встреч. — Помолчи, дорогой, — резко оборвал его Костяков. — Видишь, у нас деловой разговор. Голицын покорно заткнулся. |