
Онлайн книга «Смерть наяву»
— Фирма «Игги». Барсуков Степан Анатольевич, — произнесла я. — Совершенно верно. Я в свою очередь протянула Барсукову свою визитку. Он удовлетворенно кивнул. — Частный промысел, — подмигнул он мне. — После хорошей школы — самое то. Вы понимаете, что я имею в виду, не так ли? — Я не из ваших, — внесла я ясность. — Проходила по разведведомству. — А-а, — уважительно протянул Барсуков. — То-то вы моих ребят так отделали. Сразу видно профессиональную подготовку. — Итак? — повторила я свой вопрос. — Что вам нужно от Голицына? — Да! — вдруг подал голос осмелевший Роальд. — Что вам всем от меня надо?! — Ну-ну, успокойтесь, — вкрадчивым голосом проговорил Барсуков. — Просто у нас к вам есть небольшое дело. Скажем так, одно предложение. — От которого он не сможет отказаться? — продолжила я фразу. Барсуков кивнул. Он явно тоже смотрел «Крестного отца» и знал, что я имею в виду. — У нас проблемы с Фиштейном, — озабоченно произнес он, прикуривая сигарету. — Понятия не имею, кто это такой, — отозвалась я. — А ты, Рома? Голицын отрицательно покачал головой — не знаю, мол, никакого Фиштейна. Барсуков выглядел озадаченным. Он недоверчиво посмотрел на меня и медленно произнес: — Фиштейн Габриэль Игнатьевич. Генеральный директор «Сноп-трейдинга». — Гарик? — переспросила я. — Человек, деньги которого имели отношение к Голицыну? Барсуков поднял брови. — Кому — Гарик, а кому и Габриэль Игнатьевич. Ну да ладно. А вот что касается денег, то вы очень верно выразились — имели отношение. Именно так, в прошедшем времени. Вы понимаете? — Вполне, — кивнула я. — Я в курсе того, что Гарик, или как его там, подался в бега. — Прискорбный факт, — очень медленно произнес Барсуков. — Оч-чень прискорбный. — Вы что, работали с ним? И у вас остались какие-то расчеты? — спросила я. — Да, — вздохнул Барсуков. — И притом немалые. На четверть бюджета области потянет. Такие вещи не прощают, сударыня. — Как говорят в таких случаях, мне понятны ваши чувства, — отозвалась я. — Я ведь тоже внакладе. Он мне недоплатил, и теперь я вряд ли получу причитающиеся мне деньжата. Так что… — Нет, — покачал головой Барсуков. — Не знаю, как вы, а я хочу хоть что-то отжать. Он отхлебнул кофе и быстро вытер губы салфеткой, потом скомкал ее и швырнул на стол. — Я ведь не один, — тихо проговорил он. — Я ведь тоже повязан. Деньги-то не мои. Сам не знаю, буду ли после такого жив завтра. Это ведь теперь покатится как снежный ком. Вы понимаете? — Да, вам не позавидуешь, — вздохнула я. — И все же при чем тут Роальд? — С паршивой овцы… — начал было Барсуков, но тут же спохватился: — Ой, я, конечно же, не вас имею в виду, господин Голицын. В общем, я, может быть, выживу, если проявлю некоторую прыткость. Он быстро допил свой кофе и принялся объяснять мне свои намерения. — Голицын, — палец по направлению к Роальду, — работал с Фиштейном. Хорошо, пусть через Костякова, в данном случае это значения не имеет, он все равно человек из его команды. Единственная возможность для нас хоть как-то выправить положение — доказать нашим хозяевам, что мы умеем находить выход из самых сложных ситуаций. И господин Голицын может нам помочь в этом. — Но чем же?! — воскликнул Роальд. — Я понятия не имею, где скрывается этот чертов Гарик! Честное слово! Я бы и сам не прочь посмотреть ему в глаза. Вы не представляете, сколько я сам потерял!.. — Все мы в убытке, — оборвал его Барсуков. — Но вас завтра не сожгут живьем за то, что Фиштейн сбежал. А меня могут. — Какой ужас! — искренне посочувствовал ему Голицын. — А нельзя ли… — Можно, — кивнул Барсуков. — Вы сниметесь у нас в рекламе? Голицын удивленно молчал, посматривая то на меня, то на Барсукова. — Забавно, — проговорил он наконец. — А чем занимается ваша фирма? — Это неважно, — отрезал Барсуков. — Важно то, что Фиштейн должен нам кучу денег и мы можем списать кое-что задним числом — пока еще есть для этого время — на рекламу, которую мы якобы заказали у Фиштейна с вашим участием. Теперь ясно? — В общих чертах, — пробормотал Роальд. — Черт, а мое мнение вас что, совсем не интересует? Я же должен проконсультироваться… — С кем? — Барсуков поднял брови в удивленной гримасе. — Костяков мертв, пал в нашем городе жертвой какого-то маньяка. Или в результате действий иных должников Фиштейна. А ведь он приехал сюда разобраться именно с нами по всем долгам. Уверен, что мы смогли бы с ним договориться насчет рекламы с вашим участием. Но мы даже не успели увидеться! А с Фиштейном вы тоже не сможете проконсультироваться. Так кому же вы будете звонить? — Н-да, вот незадача, — потер лоб Голицын. — И что я должен рекламировать? — Туалетную бумагу. — Что-о? — Туалетную бумагу, — серьезно ответил Барсуков. — Ролик на одну минуту. Все уже подготовлено, справимся за один дубль. Время не ждет. Роальд не мог прийти в себя от услышанного. Он глотал воздух ртом, словно беспомощная рыба, которую удачливый рыбак вытащил на берег. — Но… — задохнувшись от переполнявших его чувств, спросил он, — как вы себе это представляете? Я что, должен свою задницу… — Нет-нет, — устало отмахнулся Барсуков. — Просто вы на нее смотрите и улыбаетесь. — На что смотрю? — На рулон бумаги! — заорал Барсуков. — Перестаньте надо мной издеваться! Он взглянул на часы и, взяв себя в руки, тихо проговорил: — Речь идет о жизни и смерти. У вас есть пять минут, чтобы согласиться. — А если я откажусь? — гордо поднял голову Голицын. — Не захочу? Тогда что? Барсуков вздохнул. — Ну тут мы вас не достанем при такой охране, — он кивнул в мою сторону. — Но в Москве вас убьют в первый же день. — Позвольте, но при чем тут я? — попытался было возмутиться Голицын. Но Барсуков снова покачал головой. В двух словах он объяснил Роальду, в чем дело. — Вы — человек Фиштейна. На Фиштейне — крупный непогашенный хвост по налу. Вы могли нам помочь. Без особого, кстати, труда. Вы помогать нам не стали. Вывод я уже обрисовал. Барсуков сунул руку в карман пиджака — теперь уже во внутренний, — вытащил оттуда пачку долларов и протянул ее Голицыну. — Ваш гонорар, — пояснил он. — Здесь пять тысяч. Понятно, что по московским меркам это мелочь, но у вас сейчас тоже не лучшая ситуация. На первое время хватит, правда? |