
Онлайн книга «Рога в изобилии»
— Молодой? — спросил Винсент. — Двадцать четыре года. Но с виду — настоящий мозгляк. — Таких мозгляков надо казнить, — раздраженно сказал Артур. — Если бы моя жена случайно не оступилась, — вмешался Винсент, — она сейчас была бы мертва. Хайнц покорно кивнул. — Так что насчет шантажиста, Тео? — напомнил Артур. — Это ужасно странное дело. Со дня свадьбы прошел уже почти год, и все это время от шантажиста не было ни слуху ни духу. — Но он добился того, чего хотел! — возразил Винсент. — Я женился на Элис. Думаю, он обнаружит себя еще раз лишь в том случае, если станет известно о моем намерении развестись с ней. — Значит, надо объявить о разводе, — резко сказал Артур. — Кстати, Винс, ты наверняка думал о том, кому выгоден ваш союз? — Понятия не имею. Ты знаешь, что отец Элис человек весьма обеспеченный и порядочный. В семье есть деньги… Я так и не пришел ни к какому выводу. — Вполне возможно, что дело вообще не стоит выеденного яйца, — махнул рукой Хайнц. — Допустим, некто узнает о наезде и о том, что случай замяли. Допустим также, что этот кто-то имеет зуб на Винсента. — Ты считаешь, это просто какой-то мелкий гаденыш? — изумленно спросил Артур. — Отчего нет? — Да, но почему именно на Элис я должен был жениться? — взволнованно спросил Винсент. — Почему это была не Энджела Герсен с бородавкой на носу? Или не Гортензия Пакстон, у которой кривые ноги и желе вместо мозгов? Если мне просто хотели насолить, почему не выбрали кого-то из них? Хайнц пожал плечами: — Предположения пока что выдвигать бессмысленно — фактов не хватает. — И что же прикажешь делать? — спросил Винсент. Артур повернулся к нему лицом и веско сказал: — Разводиться. * * * — Не впускайте его! — трагическим шепотом попросила Элис Хэммерсмит, вцепившись в рукав мужчины, который замер перед закрытой дверью. — У меня нет никакой сестры. Он лжет. Никакой сестры у меня нет. От испуга глаза ее сделались огромными, как у ребенка, стоящего на пороге темной комнаты. — Значит, вы не знаете о ней? — удивился Энди Торвил, все еще остававшийся снаружи. И, помолчав, сказал, словно сам себе: — Значит, вот как. Вы просто ничего не знаете. — Подождите там, — приказал мужчина. — Нам надо посовещаться. — О чем нам совещаться? Прогоните его. Вы же можете. Я уверена, что можете, — сказала Элис. Губы у нее дрожали и были белыми, словно она сильно замерзла. — Эй, перестаньте, — одернул ее человек в очках. — К чему эта паника? — Вы что, не понимаете — меня обнаружили! Убежище оказалось совершенно ненадежным. — Верно, — мужчина покачал головой, задумчиво глядя в пол. — И это странно. Георгий никогда не прокалывался. А уж в вашем случае это вдвойне странно. Он был очень заинтересован в вашем расположении. Вы хорошо платите. — Рада, что вы цените, — пробормотала Элис. — Я думаю, надо впустить его. — Ни за что! — Элис была непреклонна. — Это наверняка человек Винсента. — А ну-ка, прекратите трястись, — прикрикнул мужчина. Он весь подобрался, и это его совершенно изменило. — Ваши семейные проблемы я как-нибудь решу. — Эй, послушайте, — подал между тем голос Энди Торвил, ждавший за дверью. — Я вам кое-что покажу, хорошо? Фотографию. Я подсуну ее под дверь. — О'кей, — сказал мужчина. Тут же из-под двери показался краешек конверта. Мужчина, прислушавшись, сделал быстрый выпад и молниеносно схватил его. Когда он доставал фотографию, Элис Хэммерсмит подвинулась близко и теперь дышала ему в плечо, пытаясь разглядеть, что там такое. — Это вы, — сказал мужчина, пожав плечами. — Совсем нет, — отозвался из-за двери Энди Торвил. — Это вовсе не она. Это ее копия, которая выдает себя за Элис Хэммерсмит. Элис схватила снимок и, вглядевшись в него, удивленно сказала: — У меня не такие волосы. И платье… Это, наверное, фотомонтаж. — Попробуйте позвонить в Вустер-сити и попросите к телефону Элис Хэммерсмит. — Элис Хэммерсмит утонула, — заявила Элис. — В Вустер-сити об этом никто не знает, уверяю вас. Некая дама под именем Элис Хэммерсмит благополучно возвратилась из России домой. Правда, сейчас у нее большие неприятности. — Что будем делать? — спросил мужчина, глядя на Элис вопросительно. — Нужно позвонить домой и проверить, — неуверенно ответила та. — Знаете что? — предложил Торвил. — Давайте я зайду вечером еще раз. До тех пор вы все обсудите, хорошо? Но не советую вам переезжать и прятаться. Я нахожусь в странном положении. Некая женщина под именем Элис Хэммерсмит наняла меня для одного расследования, в ходе которого я внезапно выяснил, что она вовсе не та, за кого себя выдает Хэммерсмит, но похожа на Элис как две капли воды. И вот теперь я нахожу настоящую Элис Хэммерсмит и хочу спросить у нее: что она обо всем этом думает? Щекотливое положение, не так ли? — Я же говорил — с вами одни неприятности, — недовольно резюмировал мужчина в очках, глядя на Элис. Но та словно выключилась. Она молча и с нескрываемым изумлением рассматривала фотографию. — Эта женщина, случайно, приехала не из Флориды? — спросила она наконец. Торвил молчал несколько секунд, потом, сопоставив факты, быстро спросил: — А вы не знаете человека по имени Лэрри Солдан? — Лэрри? Гарри говорил о каком-то Лэрри, помнится мне. — Кто такой Гарри? — спросил из-за двери Торвил. — Знаете что? — обратилась Элис к мужчине в очках. — Давайте его впустим. Мне кажется, я начинаю ему верить. — Ну, что ж, — в руках у мужчины появился пистолет, который он держал в руке, опустив ее вниз. Однако глаза его были нацелены на дверь, словно два дула. — Входите, мистер. Два поворота ключа, и Энди Торвил со своей замечательной улыбкой и внушающей доверие внешностью возник в проеме двери. — Уберите оружие, — нахмурившись, сказал он. — Оно ни к чему. Мужчина в очках молча приблизился и ловко прошелся по его бокам, но, ничего не обнаружив, отступил и быстро спрятал свой пистолет. — Так это вы? Вы ведь уже подходили ко мне. Раньше… — пробормотала Элис, устраиваясь на краешке дивана прямо напротив непрошеного гостя. — Я готов рассказать все, что знаю сам, — начал Энди. Потом внимательно взглянул на женщину напротив и наигранно веселым голосом спросил: |